Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "независимо от того, кто" на английский

regardless of who
no matter who
irrespective of who
whatever
, whoever
regardless of whether
independently of who
Согласно этой точке зрения, определенные виды деятельности должны быть неприемлемыми независимо от того, кто совершает эти действия.
According to this view, certain activities should be unacceptable regardless of who committed these acts.
Муж и жена имеют равные права на общую собственность супругов, независимо от того, кто в действительности приобрел эти активы.
Each spouse has equal rights over matrimonial property regardless of who actually acquired the property.
Эрик намерен произвести арест и доставить ледобур обратно, независимо от того, кто его украл.
Eric intends to make the arrest And bring the drill back to town, no matter who took it.
Мне не нравится, когда вынесенные мною постановления нарушаются, независимо от того, кто это сделал...
I don't like my orders being flouted, no matter who is involved...
Оно незаконно независимо от того, кто им обладает.
They were illegitimate, irrespective of who possessed them.
Такие акты требуют активизации международных усилий по борьбе с подобными преступлениями, независимо от того, кто их совершает.
Intensified international efforts are required to combat such crimes, irrespective of who their perpetrators are.
Но независимо от того, кто является автором очень интересный текст, что почти половина из моего списка контактов, если...
But regardless of who is the author is a very interesting text that almost half of my contact list if...
Наша цель заключается в расширении возможностей граждан требовать верховенства закона, независимо от того, кто находится у власти.
Our goal is to empower citizens to demand the rule of law, regardless of who is in power.
Мы гарантировали, что наши последователи, независимо от того, кто это будет, будут продолжать борьбу с ВИЧ/СПИДом.
We have guaranteed that our successors, regardless of who they are, will continue the fight against HIV/AIDS.
На региональном и глобальном уровнях мы последовательно осуждаем и отвергаем акты терроризма в любых формах независимо от того, кто их совершает.
We have consistently condemned and repudiated acts of terrorism in any form at the regional and global levels, regardless of who commits them.
Центральное правительство, независимо от того, кто стоит у власти, должно проявлять решимость, чтобы обеспечить контроль.
The central Government, regardless of who is in power, has to exert itself to assert control.
Это было рискованно независимо от того, кто делал.
It would've been risky no matter who did it.
Мы подтверждаем, что преднамеренные нападения на мирное население и на контингенты миротворцев неприемлемы - независимо от того, кто их совершает.
We reaffirm that deliberate attacks against civilian populations and peacekeeping forces are unacceptable, irrespective of who carries them out.
Мы решительно осуждаем такие акты, независимо от того, кто их совершает и каковы их предполагаемые мотивы.
We strongly condemn such acts, regardless of who commits them or the putative justification for them.
Королевство Марокко отвергает все и любые акты насилия в отношении гражданских лиц, независимо от того, кто их совершает.
The Kingdom of Morocco rejects any and all acts of violence against civilians regardless of who perpetrates them.
Все акты насилия, провокаций, подстрекательства и разрушения заслуживают осуждения, независимо от того, кто их совершает.
All acts of violence, provocation, incitement and destruction deserve condemnation, regardless of who commits them.
Мы вновь решительно осуждаем все акты насилия независимо от того, кто их совершает.
We reiterate our strong condemnation of all acts of violence, regardless of who the perpetrators are.
Однако важно, чтобы меры по укреплению доверия, независимо от того, кто предпринимает и осуществляет их, учитывали конкретные условия соответствующих стран и регионов.
It is, however, important that confidence-building measures, irrespective of who undertakes and implements them, take into account the specific conditions of the respective countries or regions.
Как представляется, эти преступления инкорпорированы в южноафриканское внутреннее законодательство независимо от того, кто их совершил и где они были совершены.
It appears that these crimes are incorporated into South African domestic law irrespective of who has committed them and irrespective of where.
Поэтому мы принципиально решительно осуждаем применение силы против мирных демонстрантов, а также нарушения прав человека, где они ни происходили и независимо от того, кто их нарушает.
We therefore strongly condemn the use of force against peaceful protestors, as well as violations of human rights wherever they occur and irrespective of who the perpetrators may be, as a matter of principle.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 643329. Точных совпадений: 224. Затраченное время: 961 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo