Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "незамедлительно принимать меры" на английский

Искать незамедлительно принимать меры в: Oпределение Спряжение Синонимы
take immediate actions
take immediate action
immediately adopt measures
to take immediate steps
Когда государства сталкиваются с дискриминацией де-факто, они должны незамедлительно принимать меры, позволяющие как можно скорее обеспечить ее ликвидацию.
When faced with de facto discrimination, States should immediately adopt measures that are likely to lead to its elimination as soon as possible.
в случае эпидемий или возникновения серьезной угрозы распространения инфекционно-контагиозных заболеваний министерству следует незамедлительно принимать меры, позволяющие оградить страну от инфекции или уменьшить наносимый ею ущерб.
In the event of an epidemic or serious threats of an invasion of infectious and contagious diseases, the Ministry shall immediately adopt measures to keep the country safe or to mitigate the ravages of the infection.
В случае угрозы СДК будут незамедлительно принимать меры по обеспечению защиты сотрудников полиции МООНК и международных организаций.
KFOR will react immediately to protect UNMIK police and other international organizations when threatened.
В случае получения сообщений о фактах такого обращения следует незамедлительно принимать меры и проводить оперативное, полное и беспристрастное расследование.
Should reports be received about the occurrence of such treatment, they should immediately be acted upon and a prompt, full and impartial investigation conducted.
Рассмотрению этого вопроса стали уделять первостепенное внимание и незамедлительно принимать меры на местах.
Addressing this issue has become a priority, and has been followed by immediate action on the ground.
Во-первых, статья 4 Конвенции о правах ребенка не освобождает государств-участников от обязательства незамедлительно принимать меры по реализации гражданских и политических прав детей.
First, article 4 of the Convention on the Rights of the Child does not relieve States parties of the obligation to realize the civil and political rights of children immediately.
Еще одним результатом конституционной реформы стало учреждение на федеральном уровне должности "надзорный судья" в качестве специального независимого судебного лица, уполномоченного незамедлительно принимать меры по заявлениям задержанного.
The constitutional reforms also included the creation of supervisory courts as an independent and specialized federal judicial authority responsible for dealing promptly with preventive custody applications.
В связи с этим необходимо создать механизм, предоставляющий судьям или прокурорам в странах, где имеют место акты терроризма или насилия, возможность незамедлительно принимать меры или сотрудничать в деле сбора доказательств.
It is therefore necessary to establish a mechanism that enables judges or prosecutors of countries affected by acts of terrorism or violence to take immediate action and cooperate in the collection of evidence.
Наконец, Специальный докладчик выразил серьезную обеспокоенность (там же, пункт 50) по поводу случаев подстрекательства к расовой или религиозной ненависти и призвал государства незамедлительно принимать меры по подобным делам в рамках существующих международных норм в области прав человека.
Finally, the Special Rapporteur expressed serious concern (ibid., para. 50) about cases of incitement to racial or religious hatred and called on States to address such cases promptly within the existing international human rights framework.
Хотя для улучшения положения в области прав человека действительно необходимо определенное время и такое улучшение достигается постепенно, тем не менее правительству Габона необходимо активизировать свои усилия в этой области и незамедлительно принимать меры по преодолению существующих трудностей.
Although improving the human rights situation would undoubtedly take time and need to be done in stages, the Gabonese authorities should work harder to that end, and take rapid steps to resolve the difficulties.
продолжение работы в непрерывных производствах при неявке сменяющего работника, при этом работодатель обязан незамедлительно принимать меры по замене сменщика другим работником;
Ensuring continuity in continuous production facilities when a relief employee does not appear (here the employer has an obligation to take immediate steps to replace the relief employee by another employee);
МАГАТЭ должно в соответствии со своим Уставом незамедлительно принимать меры к тому, чтобы прекратить оказание технической помощи и потребовать от любого члена МАГАТЭ, который в разумные сроки не принял мер к исправлению положения, связанного с несоблюдением соглашения о гарантиях с МАГАТЭ, возвращения всех соответствующих материалов.
The IAEA should act swiftly, in conformity with its Statute, to halt technical assistance and seek the return of any related materials from any IAEA member that fails to remedy non-compliance with an IAEA safeguards agreement in a reasonable period of time.
Анализ сигналов раннего предупреждения позволяет незамедлительно принимать меры, дающие возможность получать доступ к критической информации и обмениваться ею с руководителями директивных органов в Управлении по координации гуманитарной деятельности и сообществом гуманитарных доноров в целом, и позволяет разрабатывать чрезвычайные планы для подверженных риску стран.
The early warning analyses trigger early action, which enables the access and sharing of critical information with decision makers in the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the humanitarian community at large and generates the development of contingency plans for countries at risk.
В частности, он подчеркивает, что есть обязательства, требующие немедленного осуществления, независимо от размера имеющихся ресурсов, например обязательство гарантировать недискриминацию при осуществлении этих прав и обязательство незамедлительно принимать меры в направлении их осуществления.
In particular, it underlines that there are obligations requiring immediate implementation, irrespective of the level of available resources, i.e. the obligation to guarantee non-discrimination in the enjoyment of these rights and the obligation to take immediate steps towards their realization.
Механизм ограниченных бюджетных полномочий позволяет Генеральному секретарю незамедлительно принимать меры реагирования, с тем чтобы обеспечивать возможности для скорейшего возобновления операций после бедствия в спокойной и безопасной обстановке.
The limited budgetary discretion mechanism allows the Secretary-General to respond immediately to enable the resumption of operations in a safe and secure environment as soon as possible after an event.
Я буду незамедлительно принимать меры, если Комиссар будет просить меня об этом, против любых сотрудников полиции, препятствующих работе ПМЕС и осуществлению Общего рамочного соглашения о мире.
I will not hesitate to take action, if the Commissioner requests it of me, against any police officers that obstruct the work of EUPM and the implementation of GFAP.
Партнерам по борьбе с ВИЧ-инфекцией необходимо незамедлительно принимать меры для повышения возможностей ранней детской диагностики, тестирования детей более старшего возраста и увязки этих мер с мерами лечения и помощи, учитывающими особенности детей.
Partners in the response must immediately take steps to increase capacity for early infant diagnosis, the testing of older children and linkage to the delivery of child-appropriate treatment and care.
Благодаря такому сотрудничеству БАИС-ТНИ в случае получения подобной информации будет незамедлительно принимать меры во взаимодействии с Генеральным директоратом по вопросам иммиграции в целях наблюдения за передвижением лиц, подозреваемых в принадлежности к международной террористической сети, и выявления такой сети.
Through such cooperation, the BAIS-TNI would immediately follow up information obtained, in cooperation the Directorate General for Immigration, to monitor the movement of individuals suspected of belonging to international terrorist network and to uncover such network.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 50 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo