Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "некое обязательство для" на английский

А, ну, это звучит, как некое обязательство для меня.
That sounds like commitment to me.

Другие результаты

«Обязанность обеспечить соблюдение» указывает на некое обязательство поручившегося государства по международному праву.
"Responsibility to ensure" points to an obligation of the sponsoring State under international law.
На тех, кто им обладает, это право налагает некое обязательство и некую ответственность, без которых Совет будет ослаблен, а не укреплен.
In those who possess it, this right engenders a commitment and a specific responsibility without which the Council would be weakened rather than strengthened.
В противоположность интерпретации Швейцарии делегация страны оратора полагает, что пункт 2 действительно создает впечатление, что на грузополучателя может быть возложено некое обязательство в силу письменного соглашения между перевозчиком и грузоотправителем.
Contrary to the Swiss interpretation, her delegation believed that paragraph 2 did give the impression that an obligation could be placed on the consignee through a written agreement between the carrier and the shipper.
Хотя его правительство и стремится к построению такого мира, в котором у каждого был надлежащий доступ к продовольствию, оно не считает право на питание неким формальным обязательством, имеющим обязательную юридическую силу.
While his Government's objective was to achieve a world where everyone had adequate access to food, it did not consider the right to food to be a formal, enforceable obligation.
Следует создать некий механизм выполнения обязательств, взятых на донорских конференциях по Судану, с тем чтобы можно было адекватно решить основополагающую проблему отставания в развитии в регионе Дарфура.
There should be a follow-through to donor conferences on the Sudan through the redeeming of pledges, so that the fundamental problem of underdevelopment in the Darfur region can be adequately addressed.
Так, положение в своем терме считалось аналогичным нахождению человека среди своей родни - с одной стороны он окружен "своими", но, с другой стороны, на него накладываются некие ограничения и обязательства.
In this way, if the planet is in its own terms, it's like a man among his relatives - on the one hand he is surrounded by his people, but on the other hand certain restrictions and obligations are applied to him.
Просто аморально, что определенные государства, обладающие ядерным оружием, осуждают страны третьего мира за некое неисполнение теми своих обязательств, тогда как они сами совершенствуют свой ядерный арсенал.
It was immoral for certain nuclear-weapon States to condemn third world countries for supposedly failing to meet their obligations while they themselves continued to build their nuclear arsenals.
Предположение о том, что действия, санкционированные уставом организации и соответствующие ему, носят противоправный характер, позволяет далее предположить, что сам устав организации противоречит неким более высоким международным обязательствам.
To suggest that acts authorized by and consistent with an organization's charter are wrongful suggests that the organization's charter is itself contrary to some higher international obligations.
Практически отсутствует упоминание значимости международных обязательств для укрепления международной безопасности.
There is almost no mention of the significance of multinational obligations in the area of enhancing international security.
Началось и осуществление проекта повышенных рыночных обязательств для стимулирования создания вакцин.
In the same vein, the project on Advanced Market Commitments for vaccines had also started.
Нужны политические обязательства для обеспечения своевременной разработки пакета политических мер и осуществления необходимых инвестиций.
Political commitment is needed to ensure the development of policy package and necessary investment in a timely manner.
Указывалось, что обязательство для государства возникает, когда предполагаемый преступник находится на его территории.
It was indicated that the obligation arose for the State when the alleged offender was located on its territory.
Она поможет продемонстрировать необходимость политической и институциональной реформы, а также взятия обязательств для достижения результатов.
It will help to show the need for policy and institutional reforms, as well as resource commitments, to achieve results.
Такой документ мог бы послужить добросовестным первоначальным обязательством для достижения цели создания мира без ядерного оружия.
Such an instrument would thereby serve as a good-faith initial undertaking towards achieving the goal of a world without nuclear weapons.
Можно также ввести конкретные обязательства для иностранца, воспользовавшегося вариантом добровольного возвращения.
Specific obligations might also be imposed on an alien benefiting from the option of voluntary return.
Секретариат изучит пути использования этих обязательств для решения данной задачи.
The Secretariat will examine ways of building on these pledges to achieve this objective.
Необходимы знание конкретных социальных реалий и долгосрочные обязательства для разработки проекта в сотрудничестве с самими людьми.
Knowledge of the specific social reality and a long-term commitment are necessary in order to build a project in co-operation with the people themselves, alongside them.
Между тем Генеральная Ассамблея не уполномочивала Генерального секретаря использовать полномочие на принятие обязательств для поддержки национального компонента.
The Secretary-General was not, however, authorized by the General Assembly to draw on the commitment authority to support the national component.
Это создаст дефектное обязательство для государств.
This would create an imperfect obligation for States.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 797. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo