Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "необходимости оказания поддержки" на английский

need to support
need for support
need to provide support
requirement to support
Мы убеждены в необходимости оказания поддержки использованию политических средств в целях урегулирования споров под эгидой Организации Объединенных Наций.
We believe in the need to support the use of political means to resolve disputes under the auspices of the United Nations.
Таким образом, наблюдается очевидное совпадение позиций по вопросу о необходимости оказания поддержки мирному процессу в Сомали.
There is, therefore, a clear convergence of views on the need to support the Somali peace process.
Во многих первоначальных национальных сообщениях представляется информация об институциональных механизмах для подготовки кадастров ПГ, однако лишь несколько Сторон сообщили о необходимости оказания поддержки в целях укрепления таких институтов.
Many initial national communications reported institutional arrangements for the preparation of GHG inventories, but only a few Parties identified the need for support to strengthen institutions.
Он особо остановился на приоритетной деятельности, связанной со вступлением протоколов в силу, и привлек внимание к необходимости оказания поддержки странам Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА).
He stressed priority work associated with entry into force of the protocols and drew attention to the need for support for countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA).
Совет по торговле и развитию и Рабочая группа также заострили внимание на необходимости оказания поддержки достижению целей, определенных в НЕПАД.
The Trade and Development Board and the Working Party have also placed emphasis on the need to provide support to the objectives set out in NEPAD.
Он особо упомянул инициативу по Замбии в качестве впечатляющего примера взаимодействия правительств в деле поиска решения проблем беженцев, включая признание необходимости оказания поддержки и местным общинам, оказавшимся затронутыми присутствием значительного числа беженцев.
He cited the Zambia Initiative as an impressive example of government collaboration in the search for solutions for refugees which incorporated recognition of the need to provide support also to local communities affected by the presence of large numbers of refugees.
Мы также приветствуем концепцию уделения первоочередного внимания созданию эффективно функционирующих национальных систем правосудия, соблюдению международных норм в области прав человека и необходимости оказания поддержки Международному уголовному суду.
We also applaud the emphasis on the establishment of effective national judicial systems, the observance of international human rights norms, and the need to support the International Criminal Court.
О необходимости оказания поддержки таким странам говорится не только в резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, но и в итогах третьей Конференции министров по сотрудничеству в целях развития, состоявшейся в Виндхуке, Намибия, в августе 2008 года.
The need to support such countries was set out not only in General Assembly resolution 62/208 but also in the outcome of the Third Ministerial Conference on Development Cooperation, held in Windhoek, Namibia, in August 2008.
Мы надеялись, что Комиссии удастся достичь согласия по вопросу о необходимости оказания поддержки и дальнейшего укрепления многосторонних договоров и механизмов в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения.
We had hoped that the Commission would have reached agreement on the need to support and further strengthen multilateral treaties and mechanisms in the field of disarmament, arms control and non-proliferation.
продолжать работу по пропаганде среди органов власти страны всех уровней необходимости оказания поддержки национальной политике борьбы со СПИДом.
Raising awareness of Rwandan authorities at all levels about the need to support the national AIDS policy.
В течение последнего десятилетия был проведен ряд конференций Организации Объединенных Наций - от Рио-де-Жанейро до Каира и от Копенгагена до Пекина, - которые продемонстрировали международный консенсус по вопросу о необходимости оказания поддержки Африке и удовлетворения ее настоятельных потребностей в области развития.
During the last decade there were several United Nations conferences - from Rio to Cairo, from Copenhagen to Beijing - all of which reflected an international consensus on the need to support Africa and to meet its urgent development needs.
Именно исходя из необходимости оказания поддержки и налаживания партнерских отношений, мы присоединились к числу авторов проекта резолюции по вопросу о Декларации Организации Объединенных Наций о Новом партнерстве в интересах развития Африки.
It is because of the need for support and partnership that we co-sponsored the draft resolution on the United Nations Declaration on the New Partnership for Africa's Development.
В отношении этой последней проблемы делегация Эфиопии напоминает, что в Декларации тысячелетия особое внимание было уделено необходимости оказания поддержки в создании национального потенциала в целях содействия осуществлению демократических принципов и практики и уважения прав человека.
In that regard, his delegation recalled that the Millennium Declaration had emphasized the need to support national capacity-building so as to promote the implementation of the principles and practices of democracy and respect for human rights.
Эта организация также поддерживает проведение психологических семинаров для семей без вести пропавших и информирует органы власти и другие органы о необходимости оказания поддержки этим семьям.
It also supported psychological workshops for families of missing persons and sensitized the authorities and other bodies on the need to support those families.
Еще один дополнительный вопрос аналогичного характера, который вызывает особый интерес у нашей страны, касается необходимости оказания поддержки и укрепления международного сотрудничества в деле реабилитации жертв противопехотных мин и их интеграции в нормальную жизнь.
A similar and complementary issue of special interest to my country pertains to the need to support and strengthen international cooperation with a view to rehabilitating and reintegrating victims of anti-personnel mines into productive lives.
Существенное, однако менее пристальное внимание уделяется необходимости оказания поддержки людям в преклонном возрасте и вопросам учета специальных потребностей лиц, ухаживающих за пожилыми, особенно в семье.
Areas receiving significant but less attention are the need to support frail older persons and the special needs of caregivers, especially those in the family.
На седьмой сессии были вынесены несколько рекомендаций, в которых основной упор делался на участии коренных народов в заседаниях, посвященных изменению климата, а также на необходимости оказания поддержки и предоставления финансовых ресурсов для принятия мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
There were a number of recommendations made at the seventh session that focused on the participation of indigenous peoples in meetings on climate change and the need to provide support and funds for climate change adaptation and mitigation measures.
Эта стратегия будет осуществляться с учетом трех главных соображений: необходимости оказания поддержки в обеспечении децентрализованного присутствия МООНЮС; необходимости обеспечения высокой степени мобильности в самых удаленных районах на временной или постоянной основе; и необходимости создания национального потенциала.
It will be guided by three primary considerations: the need to support a decentralized UNMISS presence; the need for a high level of mobility across very remote locations on a temporary or permanent basis; and the development of national capacity.
1.5 Направление каждым директором регионального бюро каждому представителю-резиденту и заместителю представителя-резидента в регионе послания и последующих писем о необходимости оказания поддержки системе НДРЧ путем выделения ресурсов в качестве высокоприоритетной задачи в соответствии с корпоративной политикой и руководящими принципами ПРООН.
Direct message and follow-up communications to be sent from each regional bureau director to each resident representative and deputy resident representative in the region on need to support the NHDR system with resources as high corporate priority in line with UNDP corporate policy and guidelines.
Важнейшее значение в этой связи имеет активное участие государств-членов в этом процессе ввиду необходимости оказания поддержки в процессе принятия решений государствами-членами в ходе бюджетного цикла.
The active participation of Member States within this process is essential, in keeping with the need to support the decision-making process of Member States within the budgetary cycle.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 60. Точных совпадений: 60. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo