Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "необходимые условия для приема" на английский

В Эстонии на всех пунктах пересечения государственной границы созданы необходимые условия для приема ходатайств о предоставлении убежища и выполнения первоначальных процедур, предусмотренных законом.
All border crossing points in Estonia are able to receive asylum applications and perform initial procedures required by law.

Другие результаты

Далее она отметила, что хорошее знание одного из рабочих языков организаций является необходимым условием для приема на работу в Организацию Объединенных Наций.
It was of the utmost importance, therefore, that the job matches were valid and that all essential elements of the jobs were taken into consideration when making the match.
Нас беспокоит проблема создания необходимых условий для приема беженцев в Сьерра-Леоне.
We are concerned about the reception capacity for refugees in Sierra Leone.
Далее она отметила, что хорошее знание одного из рабочих языков организаций является необходимым условием для приема на работу в Организацию Объединенных Наций.
Proficiency in one of the languages of the organizations was an essential requirement for recruitment by the United Nations.
Такие критерии не должны иметь ничего общего с расовой принадлежностью, если только принадлежность к той или иной расе не является необходимым условием для приема на работу "по соображениям обеспечения самобытности".
Such criteria should not relate to race unless race is a genuine occupational requirement "for reasons of authenticity".
В стране происхождения необходимо обеспечить условия для приема несопровождаемых несовершеннолетних, которые подлежат высылке, а также организовать, при необходимости, курсы профессиональной подготовки.
It is necessary to develop the possibility of such reception in countries of origin for unaccompanied minors who are turned back and to expand vocational training in this area.
В течение первого года этой операции УВКБ будет уделять основное внимание мероприятиям, имеющим целью создание необходимых условий в Анголе для приема и интеграции репатриантов.
During the first year of the operation, UNHCR will focus on activities aimed at establishing the necessary conditions within Angola for the reception and integration of returnees.
УВКБ продолжало свое сотрудничество с государствами с целью обеспечения необходимых условий приема и доступа к соответствующим процедурам людям, ищущим защиты.
UNHCR continued to work with States to address the need to provide adequate reception conditions and access to procedures for people seeking protection.
Тот же критерий применяется и частными учебными заведениями, в которых проходные баллы и другие необходимые условия приема определяются без всяких дискриминационных предпочтений.
The same criterion is applied in private establishments, whereupon setting of admissions marks and other requisite conditions for admission proceeds without any discriminatory preferences.
В целях улучшения условий для приема граждан в органах внутренних дел функционируют комнаты для приема граждан, которые, в подавляющем большинстве, оборудованы необходимой мебелью, средствами связи, медикаментами, изданиями и юридической литературой.
To improve reception conditions in the internal affairs agencies, the vast majority of the specific rooms allocated have the necessary furniture, communications technology, medical supplies, publications and legal literature.
Эта свобода является необходимым условием для установления социального диалога.
Such freedom is essential if the different sides of industry are to develop a negotiating process.
Созданы все необходимые условия для развития профсоюзного движения.
All the necessary conditions have been set in place to develop the trade union movement.
Правительство Беларуси создаст необходимые условия для продуктивной деятельности участников Конференции.
His Government would create the necessary conditions to ensure that participants in the conference could carry out productive work.
Критерии для приема на работу и продвижения по службе преподавателей истории должны быть транспарентными, и повышение квалификации должно входить в число необходимых условий для их продвижения по службе;
The criteria for hiring and promoting history teachers should be transparent, and continuous education should be a precondition for their professional promotion;
Наряду с этим правительство приняло меры с целью обеспечить адекватные условия для приема беженцев.
At the same time, the Government had taken measures to ensure the appropriate accommodation of refugees.
На сегодняшний день для внедрения систем видеонаблюдения, переоборудования комнат для задержанных и доставленных лиц, а также осуществления мероприятий по улучшению условий для приема граждан необходимо около 52 млн. гривен (в 2011 году выделено всего 242 тыс. гривен).
A total of approximately 52 million hryvnias (Hrv) (compared to 242,000 Hrv in 2011) is currently needed to introduce video surveillance systems and re-equip detention cells, as well as to improve reception conditions.
Необходимым условием для устойчивого лесопользования является благое управление с внятно сформулированными принципами экологической и социальной ответственности.
Good governance, with a clear articulation of the principles of environmental and social responsibility, are prerequisites for sustainable forest management.
Комиссия должна оказать помощь в обеспечении необходимых условий для экономического роста на всеобщее благо.
The Commission must help to provide the necessary conditions for economic growth for the benefit of all.
Это необходимые условия для достижения ЦРДТ.
Those are prerequisites for the achievement of the MDGs.
Ликвидация всех форм дискриминации является важнейшим и необходимым условием для обеспечения прав и благосостояния каждого человека.
The elimination of all forms of discrimination is an essential and obligatory precondition for guaranteeing the rights and welfare for each person.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34291. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 303 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo