Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нерабочий день" на английский

non-working day
day off
non-business day
Она начисляется за каждый рабочий или нерабочий день и может выплачиваться максимум в течение трех лет.
It is payable for every working or non-working day. It may be paid for a maximum of three years;
Если праздничный день выпадает на воскресенье или на обычный нерабочий день, его переносят на обычный рабочий день.
A public holiday that falls on a Sunday or another non-working day is replaced by a working day.
Он устанавливает право на отпуск по беременности и родам и предоставляет один нерабочий день в месяц для ухода за ребенком.
It establishes a right to maternity leave, and awards one day off per month to take care of a child.
Ь) свободу совершать публично или в частном порядке, на индивидуальной или на коллективной основе, акты молитвы или других форм выражения убеждений; свободу отправлять культовые обряды и заниматься любой религиозной деятельностью; а также свободу еженедельно иметь конкретно установленный нерабочий день;
(b) The freedom to practise, in public or private, individually or collectively, acts of prayer or belief; the freedom to perform rites and any religious activity; and the freedom to have a specific weekly day off from work;
На этом закончится наша работа на текущей неделе, поскольку пятница - нерабочий день.
That will take us to the end of this week's work, because Friday is not a working day.
При привлечении к работе в праздничный нерабочий день работник имеет право на надбавку к заработной плате.
If an employed person works on a holiday which is a non-working day, he/she is entitled to increased wages.
Воскресенье для меня - нерабочий день.
Sunday is not a workday for me.
Председатель, к сожалению, не читал ее письмо, поскольку оно поступило к нему в официальный нерабочий день в Испании.
The Chairperson had unfortunately not read her letter, since it had been received on a Spanish bank holiday.
Если последний день срока приходится на официальный праздник или нерабочий день в местожительстве или в местонахождении коммерческого предприятия адресата, срок продлевается до ближайшего рабочего дня.
If the last day of such period is an official holiday or a non-business day at the residence or place of business of the addressee, the period is extended until the first business day which follows.
В данной ситуации согласно статье 194 Гражданского кодекса, если последний день срока приходится на нерабочий день, днем окончания срока считается ближайший следующий за ним рабочий день.
In this situation, according to article 194 of the Civil Code, if the last day of the deadline falls on a non-working day, the deadline expires on the first working day following it.
Ь) включают следующий рабочий для Секретариата Трибунала день, когда последний день срока приходится на нерабочий день;
(b) Shall include the next working day of the Registry when the last day of the period is not a working day;
Если работа в нерабочие дни компенсируется предоставлением дополнительных выходных дней вместо денежной компенсации, то работа, выполненная в нерабочий день, оплачивается, как работа, выполненная в обычный рабочий день.
If work on days off is compensated for by time off in lieu of money, work performed on a day off shall be remunerated for as work performed on an ordinary working day.
(нерабочий день в ООН)
(United Nations holiday)
В период беременности и в срок до 15 месяцев после родов женщина-работница имеет право на один оплаченный нерабочий день в месяц для ухода за ребенком или посещения врача.
During the pregnancy period- up to 15 months after the birth, the female employee is entitled to take a paid day off work, every month, to give the baby personal and medical care.
Обыск редакции в Мардине производился в нерабочий день, однако ее сотрудник Реззан Гунес была арестована полицией у себя дома.
Nobody was working in the Mardin office when it was searched, but one member of its staff, Rezzan Gunes, was detained when the police raided her home.
Если какой-либо официальный праздник приходится на нерабочий день, то в этом случае официальным праздником считается ближайший ко дню праздника предшествующий или последующий рабочий день.
When an official holiday falls on a non-working day, the preceding or following working day which is closest to the holiday shall be observed as an official holiday.
Значит мне провести свой нерабочий день, основывая банк?
So I'm spending my bank holiday founding a bank?
В республике Адыгея введен еще один нерабочий день подробнее...
Currently we don't support English versions of the news articles. Visit the page later.
Я просто подумал, что воскресенье, ведь нерабочий день.
I just think it's kind of weird to do it on a Saturday.
По выбору работника, занятого в нерабочий день, ему может быть предоставлен другой выходной день.
Persons who work on their days off may take off another day in lieu if they so choose.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 49 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo