Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "несмотря на" на английский

Искать несмотря на в: Oпределение Синонимы

Предложения

+10k
3606
1253
1067
989
Комитет приветствует значительные достижения государства-участника в области здравоохранения, несмотря на его экономические проблемы.
The Committee welcomes the significant achievements of the State party in the area of health, despite its economic problems.
Гуманитарная ситуация в Демократической Республике Конго продолжала вызывать серьезную озабоченность, несмотря на некоторые незначительные улучшения.
The humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo continued to be a cause for grave concern despite some marginal improvements.
Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на строительство новых пенитенциарных учреждений, тюрьмы по-прежнему переполнены.
The Committee is concerned that, notwithstanding the construction of new prison facilities, there is continuing overcrowding in prisons.
И наконец, несмотря на проделанную огромную работу, некоторые области остались сравнительно неизученными.
Lastly, notwithstanding the considerable amount of work carried out, there remained some areas which were relatively unexplored.
Определенные принципы остаются незыблемыми, несмотря на прошедшее время или изменение условий на местах.
Certain principles remained constant, despite the passage of time or changes in conditions on the ground.
Добровольчество является неотъемлемой частью культурного наследия народов мира, несмотря на их многообразие.
Volunteerism is part and parcel of the cultural heritage of all peoples of the world despite their diversity.
ЭСКАТО по-прежнему оказывает техническое содействие своим государствам-членам, несмотря на сокращение объема ресурсов, выделяемых ПРООН.
ESCAP has maintained its role as provider of technical assistance to its member countries, despite decreasing resources being allocated from UNDP.
Однако несмотря на эти обнадеживающие явления, успешное осуществление Программы действий зависит от мобилизации ресурсов.
Despite these encouraging developments, however, the successful implementation of the Programme of Action is dependent upon resource mobilization.
Этот очаг полыхает, несмотря на все усилия международных структур безопасности.
The fires are raging there despite all the efforts of the international security structures.
Ситуация там по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность, несмотря на все предпринимаемые усилия.
The situation remains to be a source of major concern despite all the efforts that have been made.
Поэтому соглашение не было ратифицировано, несмотря на многочисленные последующие запросы.
Consequently, the agreement has not been ratified, despite numerous follow-up requests.
Исламское государство Афганистан, несмотря на нехватку ресурсов, продолжает помогать населению решать его проблемы.
The Islamic State of Afghanistan, despite its scarce resources, continues to assist the people in tackling their problems.
Поэтому, несмотря на значительный рост объемов помощи, социально-экономические показатели продолжали существенно снижаться.
Therefore, despite a marked increase in aid levels, socioeconomic indicators have continued to show significant decline.
Учреждения-исполнители продолжают придавать большое значение Счету, несмотря на его скромные размеры.
Implementing entities continue to place a high value on the Account, despite its modest size.
Эти наемники не исчезнут, несмотря на исчезновение РВС как повстанческой армии.
Those mercenaries will not disappear, despite the disappearance of the RUF as a rebel army.
Однако остаются еще недостатки, несмотря на все усилия и данные обещания.
But shortcomings remain, despite all the efforts and pledges that have been made.
Представление дел продолжалось несмотря на определенные технические трудности.
The submission of the cases has continued despite certain technical difficulties.
Однако в ряде областей несмотря на эти проблемы достигнут значительный прогресс.
However, despite the problems, considerable progress has been made in a number of areas.
Однако, несмотря на эти достижения, еще остаются неудовлетворенными огромные потребности.
However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met.
Однако, несмотря на все эти усилия, в проекте резолюции по-прежнему конкретно упоминается Израиль.
However, despite all these endeavours, the draft resolution continues to make a specific reference to Israel.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 63378. Точных совпадений: 63378. Затраченное время: 448 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo