Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "несмотря на то" на английский

Искать несмотря на то в: Oпределение Синонимы
despite the fact that
notwithstanding the fact that
in spite of the fact that
regardless of the fact that
despite the fact in spite of the fact notwithstanding the fact
regardless of the fact
although even though even if however whereas whilst
no matter what

Предложения

Ты выглядишь потрясающе, несмотря на то что одета как болельщица.
You look amazing, despite the fact That you're dressed like a cheerleader.
Был достигнут важный прогресс, несмотря на то, что еще есть проблемы, которые предстоит разрешить.
Important progress has been made, although challenges remain to be overcome.
Трасты обеспечивают доход правительству Гуама несмотря на то, что 100 процентов суммы налога с прибыли возвращается самому трасту.
The trusts generate revenue for the Government of Guam despite the fact that 100 per cent of taxes on income are rebated to the trust.
В целом, несмотря на то, что деятельность разведывательных органов является закрытой для общественности, тем не менее они подчиняются установленным требованиям.
In general, even though the activities of the intelligence agencies were hidden from public view, they were nevertheless subject to statutory requirements.
Они были эффективно осуществлены, несмотря на то, что многие из них носили временный характер.
These have been effective, although many of them are temporary.
К сожалению, несмотря на то, что прекращение огня продлевалось дважды, акты терроризма и насилия продолжаются.
Unfortunately, despite the fact that the ceasefire has been extended twice, acts of terrorism and violence continue.
Ситуации, упомянутые гном Ширером, должны подлежать судебному пересмотру, несмотря на то, что этот может быть не очень удобно.
The situations referred to by Mr. Shearer should be subject to judicial review, however inconvenient that might be.
Было выражено сожаление по поводу исключения этих примеров, несмотря на то, что Специальный докладчик намерен включить такую информацию в комментарий.
The deletion of those examples was considered regrettable, notwithstanding the Special Rapporteur's intention to include such material in the commentary.
Однако, несмотря на то, что движение информации является глобальным феноменом, распространение информационной технологии происходит неравномерно.
Despite the fact that the flow of information was a global phenomenon information technology was not being distributed equitably.
Однако, несмотря на то, что удалось избежать нового глобального конфликта, различного рода столкновения продолжаются.
But, although a new global conflict has been avoided, confrontations have nevertheless remained.
Организация Объединенных Наций должна принять современные вызовы даже несмотря на то, что ей приходится заниматься решением проблем прошлого столетия.
The United Nations must face current challenges even as it must continue to address the issues of the past century.
Именно продолжение действия международного обязательства, несмотря на то, что оно нарушено, является необходимой основой для существования длящегося противоправного деяния.
It is the continuation of an international obligation notwithstanding a breach which is a necessary basis for the occurrence of a continuing wrongful act.
Это происходит несмотря на то, что мероприятия в некоторых странах были постепенно свернуты из-за эскалации вооруженных конфликтов.
This is despite the fact that activities in some countries were phased out owing to the intensification of armed conflict.
Эта задача выполнялась, несмотря на то, что персонал БАПОР при выполнении своих обязанностей сталкивался с огромными препятствиями.
It had done so despite the fact that UNRWA staff had come up against enormous obstacles in carrying out their duties.
Ведь были и критические замечания тоже, несмотря на то, что некоторые члены Комитета считали их вызванными политическими мотивами.
There had been criticisms, too, even though some Committee members had felt that they were politically motivated.
Израиль начал тянуть время, несмотря на то, что в состав группы входили высококвалифицированные и видные международные деятели.
Israel started procrastinating, even though the team included highly qualified, eminent international personalities.
Одноразовые ремонтные работы не приведут к значительному улучшению, несмотря на то, что расходы для государств-членов будут весьма высокими.
Ad hoc repairs would not bring significant improvements although the cost to Member States would be substantial.
Эти прения продолжаются, несмотря на то, что до сих пор в этой области не достигнуто никаких конкретных результатов.
The debate goes on, despite the fact that until now no concrete results have been achieved in this area.
Дело обстоит таким образом, несмотря на то, что эти условия могут в некоторых отношениях превосходить международные минимальные стандарты.
This is so even though that regime might, in certain respects, exceed international minimum standards.
Однако несмотря на то, что мусульмане составляют 95% населения Сенегала, разные религии всегда сосуществовали в гармонии.
Nevertheless, even though Muslims represented 95 per cent of the population, the different religions had always lived in harmony.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 16792. Точных совпадений: 16792. Затраченное время: 270 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo