Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нести" на английский

Предложения

Статья 38. Супруги обязаны нести семейные расходы пропорционально своим финансовым средствам.
Art. 38. The spouses must bear the household expenses in proportion to their economic resources.
Механизм ООН не будет нести никакой ответственности.
The machinery of the United Nations will bear none.
Они пытаются нести друг друга одновременно.
They're both trying to carry each other at the same time.
Там они связали нам руки и продолжали нести еще дальше...
Here, they tied our hands, and continued to carry us as far as they could...
Кроме того, она подчеркивает готовность системы нести коллективную ответственность за свои усилия в этом направлении.
And it sought to underscore the system's readiness to be held collectively accountable for its efforts in this regard.
Члены таких сил должны нести юридическую ответственность за свои действия.
Members of such forces should be held legally responsible for their acts.
Покупатель же договор нарушил и должен нести за это полную ответственность.
The buyer, on the other hand, had acted in breach of the contract, and should bear full liability for that.
Между тем развивающиеся страны будут нести диспропорциональное бремя в плане неблагоприятных последствий изменения климата.
However, developing countries would bear a disproportionate share of the burden of adverse impacts of climate change.
Оператор должен нести основную ответственность в соответствии с любым режимом распределения ущерба.
The operator should bear the primary liability under any regime for the allocation of loss.
Тяжело нести пиво в такой толпе.
It's hard to carry beer in a crowd like this.
Ты не должен нести всю тяжесть этого на своих плечах.
You don't have to carry the weight of this on your shoulders.
Это чтобы тебе меньше пришлось нести.
Like that, you won't have to carry so much.
Особенно тяжкое бремя в результате оккупации приходится нести женщинам и детям.
Women and children bear a special and enduring burden resulting from the occupation.
Он выбрал тебя чтобы нести в себе память векарианцев.
He chose you to carry the memory of the Vecarien people.
Человеческий позвоночник не предназначен нести такой большой вес!
The human spine is not designed to carry this much weight on the same back!
Соединенные Штаты Америки должны нести международную ответственность и понести наказание за эти противоправные действия.
The United States of America must bear international responsibility and incur the penalties for these unlawful actions.
Густав вызвался нести бремя наследия Сморкалы.
Gustav has volunteered to carry on the Snotlout legacy.
Доноры, безвозмездно предоставляющие персонал, должны в принципе сами нести эти расходы.
The donors of gratis personnel should themselves bear those costs, as a matter of principle.
Ну, она достаточно большая, ее трудновато нести.
Well, it's quite big, so it's fairly difficult to carry.
Украина самостоятельно продолжает нести основную социальную тяжесть преодоления последствий чернобыльской катастрофы.
Ukraine continues to bear - by itself - the main social burden of dealing with the consequences of the Chernobyl disaster.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5406. Точных совпадений: 5406. Затраченное время: 80 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo