Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нехватка" на английский

Искать нехватка в: Oпределение Синонимы

Предложения

919
615
506
279
271
Функционированию Центра по-прежнему препятствует нехватка достаточных средств для покрытия оперативных расходов.
The functioning of the Centre continues to be hampered by the lack of sufficient resources to cover the operational costs.
Ощущалась нехватка надлежащего механизма распространения информации среди территорий.
There was a lack of a proper mechanism for disseminating information to the Territories.
До 27 декабря существовала острая нехватка медикаментов.
Before the 27th of December there was a severe shortage of medical drugs.
Основной проблемой системы медицинского обслуживания пенитенциарных заведений является обусловленная недостаточным финансированием нехватка медикаментов и соответствующей лечебно - диагностической аппаратуры.
The main problem with the health-care system at penitential institutions is the shortage of medical supplies and corresponding diagnostic and medical equipment brought about by inadequate financing.
Испытывается нехватка местной валюты для оплаты местных товаров.
There is a scarcity of local currency to pay for local goods.
В большинстве развивающихся стран нехватка внутренних ресурсов делает процесс диверсификации зависимым от привлечения иностранных инвестиций.
In most developing countries, the scarcity of domestic resources makes diversification dependent on the attraction of foreign investment.
Серьезную озабоченность вызывает нехватка адекватных финансовых и людских ресурсов.
The lack of adequate resources, both financial and human, is a matter of serious concern.
Однако нехватка материально-технических и финансовых ресурсов по-прежнему подрывает эффективность судебной системы.
However, the lack of logistical and financial resources continues to hinder the efficiency of the judicial system.
Такая нехватка предпринимательского напора объясняется недостаточным вниманием к частному сектору и отсутствием благоприятной деловой среды.
This lack of entrepreneurial drive was attributed to neglect of the private sector and lack of an enabling business environment.
Сообщается, что в государстве-участнике ощущается нехватка преподавательских кадров.
It is reported that there is a lack of teachers in the State party.
Переходному процессу мешает нехватка четко определенных руководящих принципов и показателей.
A lack of clearly established guidelines and indicators hinders the transition process.
Ощущается также нехватка в серьезных исследованиях проблемы беженцев, особенно в развивающихся странах.
There is also a lack of serious research on refugees, particularly within the developing countries.
Другим странам угрожает нехватка энергоносителей из-за сокращения поставок.
Others suffer from the threat of energy shortage due to supply constraints.
В Армении наблюдается нехватка участников рынка, избыточное предложение и низкий уровень ликвидности.
In Armenia, there is a shortage of participants, an excess of supply and little liquidity.
Происходят аресты, ощущается нехватка медицинской помощи, сирийцам мешают отмечать их национальные праздники.
People were being arrested, there was a shortage of medical assistance, and Syrians were being kept from celebrating their national holidays.
По-прежнему отмечается нехватка медикаментов, соответствующих медицинских услуг и людских ресурсов.
There continues to be a shortage of medicines, adequate facilities and human resources.
Отмеченная в пункте 11 выше нехватка денежной наличности обусловлена большой долей невыплаченных начисленных взносов.
The cash shortage referred to in paragraph 11 above is a result of the high level of unpaid assessed contributions.
Отмечается серьезная нехватка квалифицированных и опытных восточнотиморцев во всех областях деятельности правительства, частного сектора и гражданского общества.
There is a grave shortage of qualified and experienced East Timorese across all areas of government activity, the private sector and civil society.
Сохраняется нехватка квалифицированных судебных и юридических кадров.
The shortage of qualified judicial and legal personnel persists.
Отмечается нехватка углеводов в повседневном рационе питания мужчин и женщин.
A shortage of carbohydrates is observed in the daily diet of both men and women.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5645. Точных совпадений: 5645. Затраченное время: 83 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo