Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "не приходится сомневаться" на английский

there is no doubt
there is little doubt
there can be little doubt
There could be no doubt
В целом не приходится сомневаться, что возражение, заявленное государством или организацией, которые еще не выразили своего согласия на обязательность договора, не влечет за собой никаких безотлагательных юридических последствий, предусматриваемых автором возражения.
In any event, there is no doubt that an objection formulated by a State or organization that has not yet expressed its consent to be bound by the treaty does not immediately produce the legal effects intended by its author.
Например, не приходится сомневаться, что программы реформирования экономики, навязанные МВФ и Всемирным банком странам, имеющим внешнюю задолженность, оказывают серьезное прямое воздействие на положение в области права на питание и продовольственную безопасность во многих странах.
There is no doubt, for example, that the programmes of economic reform imposed by IMF and the World Bank on indebted countries have a profound and direct influence on the situation of the right to food and food security in many countries.
Вместе с тем не приходится сомневаться в том, что страховым учреждениям развивающихся стран необходимо подготовиться к решению таких вопросов в ближайшем будущем.
There is little doubt, however, that the insurance industry of developing countries has to prepare itself for handling such issues in the near future.
Хотя вербовка сомалийцев из разных кланов осуществляется вышеуказанным способом, не приходится сомневаться в том, что вербовщики используют родственные связи для выявления перспективных сторонников и завоевания у них доверия и эксплуатируют общинную солидарность, чтобы избежать внимания со стороны властей.
Although Somalis from a wide variety of clans have been recruited in this way, there is little doubt that recruiters are taking advantage of kinship in order to identify prospective recruits, win their trust and exploit community solidarity to escape the attention of the authorities.
Первичной обязанностью индийского правительства является забота о своих собственных людях, и не приходится сомневаться в том, что экономические возможности, предоставленные бирманским газом и нефтью, принесут реальную выгоду жителям Индии.
Any Indian government's primary obligation is to its own people, and there is little doubt that the economic opportunities provided by Burmese oil and gas are of real benefit to Indians.
Не приходится сомневаться, что исполнительные главы призваны сыграть важнейшую роль в укреплении заинтересованности и личной ответственности на уровне старшего руководства.
There is no doubt that executive heads have a critical role to play in fostering commitment and ownership at the top level.
"Не приходится сомневаться в том, что Швейцария считает себя связанной Конвенцией независимо от действительности заявления"Постановление, см. выше (сноска 80), пункт 60.
"There is no doubt that Switzerland considers itself bound by the Convention, independently of the validity of the Declaration". Judgement (note 80 above), para. 60.
Не приходится сомневаться в том, что официальные статистические органы имеют в своем распоряжении статистические данные, необходимые для подготовки предварительных или оперативных результатов в самые сжатые сроки.
There is no doubt that official statistical bodies have the statistical data required for producing provisional or rapid results in the very short term.
НЬЮ-ЙОРК. Не приходится сомневаться, что зеленый будет символическим цветом, который предпочтут мировые лидеры, когда они соберутся на саммит «Большой двадцатки» в Питтсбурге.
NEW YORK - There is little doubt that green will be the metaphorical color of choice for world leaders when they gather at the G-20 Summit in Pittsburgh.
Не приходится сомневаться в том, что для Организации Объединенных Наций настало время испытаний, но по сути - это испытание, какого еще не было никогда, для всех нас, 185 государств-членов.
There is little doubt that this is a time of testing for the United Nations, but really it is the Member States - all 185 of us - that are being challenged as never before.
Не приходится сомневаться в том, что в настоящее время принято большинство требуемых законов, что система юридического консультирования улучшилась и что судебная система быстро изменяется в соответствии с существующими условиями.
There is no doubt that most laws are now in place, that legal counsel has improved and that the court system is rapidly adapting.
Не приходится сомневаться, что сдвиги к лучшему в состоянии здоровья только лишь применительно к этим заболеваниям привели бы к повышению доходов, более высокому экономическому росту и сокращению темпов роста населения - все из которых являются основными факторами, способствующими устойчивому развитию.
There is little doubt that improvements in health in these areas alone would translate into higher incomes, higher economic growth and reduced population growth - all major contributing factors to sustainable development.
Что касается сроков, то не приходится сомневаться в том, что они являются весьма сжатыми.
Concerning the time frame, there is no doubt that it is pressing.
Однако почти не приходится сомневаться в том, что в данном случае имело место правонарушение.
There was little doubt, however, that an infraction had occurred.
Таким образом, не приходится сомневаться в том, что Эритрея продолжает препятствовать установлению мира и осуществлению мирного плана ОАЕ.
There can, therefore, be no doubt that Eritrea continues to be an obstacle to peace and to the implementation of the OAU peace plan.
Однако практически не приходится сомневаться в том, что эти изменения оказывают глубокое воздействие на положение женщин.
There is little doubt, however, that the change has a profound impact on women's situation.
Отец Хэгона пытался убить государя, но в его преданности не приходится сомневаться.
Hae Geon's father tried to murder Eoraha, but his loyalty is not questionable.
В этом уже не приходится сомневаться, и, кроме того, это было неопровержимо продемонстрировано самыми последними докладами и исследованиями по этому вопросу.
There is no doubt about this, and, moreover, it has been demonstrated irrefutably in the most recent reports and surveys on the matter.
Практически не приходится сомневаться, что все слои афганского населения едины в своем мнении относительно того, что существующую ситуацию необходимо срочно изменить.
There can be little doubt that all segments of the Afghan population are united on the imperative need for change in the prevailing situation.
В данной связи не приходится сомневаться в том, что основным источником нестабильности и хаоса в нашем субрегионе в настоящее время является экстремистский режим в Хартуме.
In this regard, there can be no doubt that the major source of instability and chaos in our subregion at the present time is the extremist regime in Khartoum.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 51. Точных совпадений: 51. Затраченное время: 66 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo