Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "не смотря на" на английский

Искать не смотря на в: Oпределение Синонимы
despite
no matter
in spite of
notwithstanding
even with
Мы очень переживали, что не хватит стульев, но не смотря на аншлаг места хватило всем.
We worried a lot that we could lack chairs but despite of the full house there were enough seats for everyone.
Так что, не смотря на широко распространённое впечатление, что повестка изменения климата застопорилась, есть основания для надежды.
Thus, despite the widespread impression that the climate-change agenda has stalled, there are grounds for hope.
Вы чувствительны к горю других, не смотря на их преступления.
You are sensitive to the grief of others, no matter their transgressions.
Но не смотря на всё это, ты всегда будешь моим мальчиком.
But in spite of it all, you'll always be my boy.
Ты убил одного и ранил другого, не смотря на то, что тебя подстрелили.
You killed one and wounded the other, in spite of being wounded yourself.
Но, не смотря на все усилия, это произошло.
But despite your best efforts, it will.
Она мне почти по размеру... не смотря на это кругленькое пузико.
It nearly still fits despite the fattening hobo diet.
Но не смотря на его очевидную детскость, у этого спорта кажется много серьёзных поклонников.
But despite its obvious childishness, this sport does seem to have an abundance of serious adherents.
Но не смотря на то, что они были на расстоянии полутора метров друг от друга не менее девятнадцати раз...
But despite being within five feet of each other on nineteen different occasions...
И, не смотря на усилия моего брата, у меня есть свой собственный план.
Despite my brother's best efforts, I have a plan of my own.
Агент Уолкер, не смотря на ваш героизм, вы намеренно не подчинились нескольким приказам.
Agent Walker, despite your heroism, you have directly disobeyed several orders.
Невероятно, чего мы добились, не смотря на санкции и весь мир, который был против нас...
Extraordinary what we achieved, despite sanctions and with the world against us.
Сэм, не смотря на твои неожиданно низкие результаты экзаменов, ты гений.
Sam, despite your outlandishly low test scores, you're a genius.
Я дал ему указание уладить дело, не смотря на факты.
I've instructed him to settle, in spite of the facts.
Но не смотря на вашу ограниченность, вы закончите этот туннель в срок.
But in spite of your limitations, you will finish this tunnel on schedule.
Наверное это действительно так, если ты поддерживаешь его не смотря на собственные стремления.
He must truly be, for you to offer support despite your own desires.
И, не смотря на обещания мэра...
This, despite the mayor's promise...
Она была сильной женщиной не смотря на это пока пару лет назад
Well, she was a strong woman, despite it all, until about two years ago.
У него парализовало все конечности не смотря на тот факт, что снимки...
He was paralyzed in all four extremities despite the fact that the scans...
Все очень серьёзно, не смотря на исход.
It's very serious, no matter what her fate.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 874. Точных совпадений: 874. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo