Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "никоим образом не" на английский

in no way
at all
does not did not do not in any way has no
do nothing
nothing in
no means never
cannot in any way
without in any way
would not
had nothing to

Предложения

Поэтому отсутствие указания других категорий рисков никоим образом не означает, что эти риски отсутствуют.
Therefore, the absence of other risk categories in no way signifies that those risks are not present.
Однако это стремление к гармонии никоим образом не предполагает отказ от нашей твердой приверженности территориальной целостности нашей страны.
However, this desire for harmony in no way constitutes a renunciation of our firm attachment to the territorial integrity of our country.
Доклад никоим образом не оправдывает такое упущение.
The report does not offer any support for that failure.
Система определения целесообразности возбуждения преследования никоим образом не препятствует борьбе с соответствующими правонарушениями.
The principle of discretionary prosecution does not pose any problem for the punishment of the offences concerned.
4.2 Деятельность обеих комиссий никоим образом не будет подменять применение существующего уголовного законодательства.
4.2 The activities of the two commissions will in no way be a substitute for the application of the existing criminal law.
Следует отметить, что этот эксперимент никоим образом не затрагивает приоритеты Организации, согласованные Генеральной Ассамблеей.
Notably, the experiment has in no way altered the priorities of the Organization as agreed by the General Assembly.
Ходатайствуя об отсрочке, Кения никоим образом не потворствует безнаказанности.
In making the request for deferral, Kenya is in no way condoning impunity.
Изложенный выше порядок никоим образом не создает прецедента.
The arrangements set out above shall in no way create a precedent.
Настоящей текст никоим образом не наносит ущерба выдвинутым делегациями предложениям.
This text does not prejudice - in any way - the proposals made by delegations.
Это мероприятие никоим образом не претендует на научность или исчерпанность.
This exercise was in no way meant to be scientific or exhaustive.
Это никоим образом не изменяет общего позитивного характера достигнутых сегодня результатов.
That in no way changes the positive general nature of the results we have achieved today.
Это никоим образом не освобождает Ассамблею от ее обязанностей.
But that does not excuse the General Assembly from accepting its responsibilities.
Установленные правительством суммы смехотворно малы и никоим образом не соответствуют смыслу конституционных положений.
The sums stipulated by the Government were ridiculously low and in no way corresponded to the sense of the Constitution.
Это никоим образом не предрешает исхода консультаций по этому вопросу .
This is in no way meant to prejudice the outcome of ongoing consultations on this issue.
Отмена религиозной привилегии никоим образом не носит антирелигиозного или антиисламского характера.
Discontinuing the religious privilege in no way implies an anti-religious or anti-Islamic stance.
Предлагаемый проект мандата никоим образом не предрешает возможного исхода деятельности группы.
The proposed draft mandate does not prejudge in any way the possible outcome of the group's activities.
Оно никоим образом не изменяет юридического статуса территории.
It does not change the legal status of the territory in any way.
Он никоим образом не служит делу ядерного разоружения.
It in no way serves the cause of nuclear disarmament.
Введение санкций никоим образом не отменяет и не уменьшает соответствующие обязательства рассматриваемого государства-участника.
The imposition of sanctions does not in any way nullify or diminish the relevant obligations of the State party.
Сокращение обычного рабочего времени никоим образом не ущемляет закрепленные законом права.
Reduction of the normal working hours does not entail any diminution of legal rights.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3009. Точных совпадений: 3009. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo