Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "нормами все" на английский

В соответствии с такими нормами все страны должны признать обязательный характер установленных ВТО требований, что будет способствовать созданию более предсказуемых условий для инвесторов.
Such rules require that all countries accept binding WTO commitments, which would contribute to a more predictable environment for investors.
95.23 расследовать в соответствии с международными нормами все заявления о насильственных исчезновениях, пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников сил безопасности и привлечь к ответственности виновных, а также ратифицировать ФП-КПП (Соединенное Королевство);
95.23. Investigates, in line with international standards, all allegations of enforced disappearance, torture and ill treatment committed by security forces, and bring perpetrators to justice and ratifies the OP-CAT (United Kingdom);
В соответствии с бразильскими налоговыми нормами все операции финансовой аренды учитываются с использованием методов, сходных с методами учета операций хозяйственной аренды.
According to Brazilian tax regulations, all leases are accounted for using procedures similar to operating leases.

Другие результаты

В сфере экологического и экономического права такие нормы все в большей степени принимают форму самостоятельных режимов.
In fields such as environmental and economic law, those regulations were increasingly taking on the character of self-contained regimes.
Необходимо обеспечить соблюдение этих правовых норм всеми государствами-членами Организации Объединенных Наций на основе межправительственных процессов.
Respect for these legal instruments needs to be ensured by all the Member States of the United Nations through intergovernmental processes.
В-пятых, соответствующие законы и нормы все еще нуждаются в улучшении.
Fifth, relevant laws and regulations are yet to be improved.
Рекомендуя Генеральной Ассамблее одобрить рекомендации КМГС, Консультативный комитет подчеркивает важность сотрудничества и соблюдения принятых норм всеми участниками общей системы Организации Объединенных Наций.
In recommending that the General Assembly endorse the ICSC recommendations, the Advisory Committee emphasizes the importance of cooperation and compliance by all participants in the United Nations common system.
И, возвращение к норме - все, что нам нужно.
And getting back to normal, this is what we need.
В отсутствие международных норм все большее значение будут приобретать готовность и потенциал самих стран обеспечить внедрение гендерного подхода.
In the absence of international regulations, national commitment and national capacities to ensure gender mainstreaming would thus have become all the more important.
Применяемые нормы все еще основываются на бумажных документах и не способствуют замене традиционной транспортной документации электронными эквивалентами.
Existing rules were still paper-based and not conducive to the replacement of traditional transport documents with electronic alternatives.
Например, для публично котирующихся компаний в качестве нормы все шире признаются МСФО.
For example, for publicly traded companies, IFRS are increasingly recognized as the norm.
По мнению многих экспертов, в действующих правилах и нормах все еще отсутствует полная ясность.
Many experts considered that a lack of clarity in the rules and disciplines remains.
Лишь соблюдение этих норм всеми сторонами может помочь нам избавить мир от бедствий войны и хаоса.
Only respect for those norms by all parties can enable us to save the world from the agonies of war and chaos.
Ей поручено обеспечивать контроль за соблюдением этических норм всеми службами и органами, которые занимаются вопросами безопасности или защиты.
The Committee is responsible for ensuring that professional ethics are respected by all forces and authorities providing security or protection services: national and municipal police officers, gendarmes, and private persons providing security services as security firms.
Различные виды защиты являются нормой - все без исключения двигатели имеют исполнение от IP 55 до IP 66.
For example, all motors start at an IP 55 enclosure rating and can be upgraded to IP 66. For continuous outdoor conditions, gear reducers and gearmotors can be coated with severe duty paints.
Необходимость охраны окружающей среды и экологические нормы все в большей степени становятся важным фактором для иностранных инвесторов.
Environmental protection and guidelines are increasingly becoming an important focal point for foreign investors.
В норме все это является частью общего потока восприятия и воображения и не осознается человеком.
Normally these are all part of the integrated stream of perception, or imagination, and one is not conscious of them.
Поощрение практики соблюдения правовых норм всеми государствами, будь то большими или малыми, отвечало бы интересам всего мирового сообщества.
Promotion of respect for the rule of law by all States, big and small, would serve the interest of the international community as a whole.
Основной проблемой остается обеспечение более высокой степени соблюдения этих норм всеми сторонами в вооруженном конфликте, будь то правительственными вооруженными силами или негосударственными организованными вооруженными группами.
The major problem remained that of achieving greater compliance with those norms by all parties to armed conflict, whether Government armed forces or organized non-State armed groups.
Масштабы ущерба в результате землетрясения, которые были в значительной степени следствием перенаселенности, неконтролируемая застройка и отсутствие строительных норм - все это высветило необходимость городского планирования с учетом геологических особенностей.
The extent of the earthquake damage, which had been largely a consequence of overpopulation, uncontrolled real estate development and the absence of building standards, highlighted the need for urban planning that took geological specificities into account.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 95438. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 211 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo