Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "но со временем" на английский

but in time but over time
but eventually
but with time
and over time
but then over time
Ему понадобится лечение, но со временем он должен полностью поправиться.
He's going to need physical therapy, but in time he should make a full recovery.
Эта базовая концепция Президентского совета первоначально вызвала недоумение у обеих сторон, но со временем получила широкое признание.
The basic concept of a Presidential Council initially drew perplexed reactions from the two sides, but in time it became broadly accepted.
Полностью провалился, но со временем женщины научились продавать по-своему.
Completely failed, but over time, the women learnt to sell on their own way.
Вначале всё было не так плохо, но со временем моё состояние сильно ухудшилось.
Things weren't so bad at first, but over time my conditions got a lot worse.
Центральный Банк пытается удержать обменный курс, но со временем он вынужден разрешить валюте плавать.
The central bank tries to hold the exchange rate, but eventually is forced to let the currency float.
И я не прошу тебя жить вместе прямо сейчас, но со временем.
And I'm not asking you to move in with me right away, but eventually.
Она добилась кратковременного военного успеха, но со временем она почувствует экономические и политические потери.
It has made short-term military gains, but over time it will feel economic and political losses.
Так, ни о чём, поначалу, но со временем мы полюбили общаться.
About nothing very much, at first, but in time we came to enjoy our chats a great deal.
Малия оставалась на связи с ним в течение нескольких лет, но со временем с ним стало труднее связываться.
Malia stayed in contact with him for a few years, but over time, it was just too hard to get ahold of him.
Возможно, нет, но со временем я пришёл к пониманию, насколько Вы по-настоящему оригинальный человек.
Perhaps not, but in time, I have come to appreciate what a truly original person you are.
Мой голос не сильно изменился, но со временем забываешь как произносить слова.
My voice hasn't changed much, but over time you can forget how to pronounce things.
Сначала это может показаться немного странным, но со временем, вы привыкнете разговаривать со мной в этой конфигурации.
This may seem a little odd at first, but over time, you'll grow accustomed to dealing with me in this configuration.
Я решил, что это пройдет, но со временем мне пришлось принять правду- я люблю женщин.
I thought it was just a phase, you know, but eventually I had to accept the truth. I like women.
Тебе грустно и одиноко сейчас, но со временем ты обретёшь счастье в Мисселтуэйт Мэноре.
You're sad and lonely now but in time, you'll find happiness in Misselthwaite Manor.
Сначала - да, но со временем они превращаются в замечательное удобрение.
At first, but over time, they become extraordinary fertilizers.
Эти вещи не остаются в центре притяжения, но со временем они "притягиваются" туда.
And these things don't stay in the center of gravity, but over time, they gravitate there.
но со временем я поняла, что все её рассказы пропитаны ложью.
but in time, I realized that all her stories were paired with lies.
Эти штучки с пальцем и волосами будут действовать какое-то время но со временем, в конце концов, Оно победит.
That finger thing and the hair may work for a while but eventually, in the end, id will rule.
Когда Роджер сбежал с чистильщиком бассейна, поначалу это было больно, но со временем я осознала, что нет худа без добра.
When Roger ran off with the pool cleaner it was painful at first, but in time I came to see as a blessing in disguise.
Вначале этот процесс был сложным, но со временем благодаря диалогу и политической воле был достигнут значительный прогресс, позволяющий людям просить о прощении и быть прощенными.
The process had been difficult at first but over time, through dialogue and political will, significant progress had been made, enabling people to begin to ask for forgiveness and be forgiven.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 162. Точных совпадений: 162. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo