Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обеспечении" на английский

Предложения

Вдобавок права инвалидов защищаются Законом о социальном обеспечении.
In addition the rights of disabled persons are protected by the law on social security.
Помимо соблюдения законов о социальном обеспечении министерства и государственные органы стремятся создавать фонды социальной солидарности для своих работников.
Efforts Made In addition to complying with social security laws, the ministries and government authorities are striving to establish social solidarity funds for their employees.
Они выразили озабоченность по поводу отсутствия прогресса в обеспечении универсальности, что серьезно ослабляет Договор.
They expressed concern about the lack of progress in the achievement of universality, which seriously undermined the Treaty.
Цель заключается в обеспечении выделения достаточных ресурсов на различные задачи, требующие большего внимания.
The objective is to ensure that sufficient resources are devoted to the various topics that need greater attention.
Роль Евростата заключается в обобщении данных и обеспечении их сопоставимости с использованием согласованной методологии.
Eurostat's role is to consolidate the data and ensure they are comparable, using harmonized methodology.
Основная цель работы МКП состоит в обеспечении полного и универсального уважения основополагающих трудовых прав.
A major focus of ITUC's work is to ensure full and universal respect for the fundamental rights at work.
Цель вышеуказанных действий заключается в обеспечении полноценного и гармоничного развития личности при должном уважении достоинства и индивидуальности ребенка.
The purpose of the above actions is to ensure full and harmonious personal development with due respect given to the child's dignity and subjectivity.
Наша задача сегодня состоит в обеспечении эффективности ДНЯО.
Our challenge today is to ensure the effectiveness of the NPT.
Задача заключается в обеспечении отчетности, транспарентности и надлежащего управления посредством оптимизации свободного потока информации.
The aim is to ensure accountability, transparency and good governance through optimization of the free flow of information.
Цель состоит в обеспечении сохранения и уважения социальной гармонии.
This is to ensure that the respect for social harmony is preserved and protected.
Задача заключается в обеспечении оперативного информирования общественности.
The objective is to ensure that the public is informed in a prompt manner.
Осталась пара багов в программном обеспечении.
There's still a couple bugs with the A.I. software.
Конечная цель реформы заключается в обеспечении оптимального использования ресурсов ООН.
The ultimate goal of the reform process was to make the best possible use of the Organization's resources.
Рост потребностей в продовольственном обеспечении лагерей беженцев соответствует снижению темпов репатриации.
An increase in the requirements for feeding in the refugee camps corresponds to the reduction in the rate of repatriation.
Цель должна состоять в обеспечении общемирового роста занятости людей.
The aim should be to secure a worldwide increase in the number of people in work.
Молодежь убедительно доказала свои возможности в обеспечении рационального лесопользования.
Youth have proved their capacity to implement sustainable forest management with true impact.
Комиссия должна оказать помощь в обеспечении необходимых условий для экономического роста на всеобщее благо.
The Commission must help to provide the necessary conditions for economic growth for the benefit of all.
Последствия сбоев в обеспечении основополагающей поддержки операций окажут негативное воздействие на осуществление мандатов.
The impact of failing to provide critical support to operations adversely affects the achievement of mandates.
Налицо необходимость в обеспечении эффективности вспомогательных механизмов, прежде всего в деле наращивания производственно-сбытового потенциала.
There is a need to ensure that supportive mechanisms are made effective, particularly in respect of building supply capacities.
Цель САДК заключается в обеспечении существенной либерализации торговли услугами не позднее 2015 года.
The target for SADC is to achieve substantial liberalization of trade in services no later than 2015.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28263. Точных совпадений: 28263. Затраченное время: 146 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo