Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обеспечивать покрытие чека" на английский

Искать обеспечивать покрытие чека в: Oпределение Спряжение Синонимы
cover the check
cover a check

Другие результаты

После своего создания в январе 1996 года ЮНОН сообщило, что оно способно обеспечивать покрытие лишь административных услуг.
Upon its establishment in January 1996, UNON advised that it was able to provide only administrative services.
В большинстве случаев эти проекты будут обеспечивать покрытие всех издержек, связанных с подготовкой национальных сообщений.
In most instances, these projects will pay the full costs of preparing national communications.
Поэтому базовый порог социальной защиты должен обеспечивать покрытие такого риска и безопасность от значительных угроз благополучию и средствам к существованию, возникающих при ухудшении здоровья.
A basic social protection floor should therefore offer a buffer against such risk and provide security against the significant threats to well-being and livelihood posed by ill-health.
В сложившихся обстоятельствах Секретариат обязан обеспечивать покрытие расходов ЮНИТАР, связанных с выплатой заработной платы, и некоторых других оперативных расходов.
In the circumstances the Secretariat had an obligation to meet the UNITAR payroll and certain other operational expenditures.
Тем не менее, его потенциал стремительно растет, и уже сегодня с помощью частного страхования можно обеспечивать покрытие торговых сделок на сотни миллионов долларов США.
Nevertheless, its capacity is rapidly growing and already now, private insurance can provide trade operations' coverage worth USD hundred million.
В этой связи Комитет привлекает внимание к своим изложенным выше замечаниям в отношении необходимости обеспечивать покрытие справедливой доли расходов, связанных с административным обслуживанием и управлением этими фондами, за счет внебюджетных ресурсов.
In this connection, the Committee draws attention to its comments above that there is a need to ensure that extrabudgetary resources are charged a fair share of the cost related to the administration and management of these funds.
Эти средства должны выделяться в дополнение к помощи в целях развития и обеспечивать покрытие «приростных издержек», обусловленных изменением климата.
It is to be "additional" to development assistance and cover the "incremental costs" caused by climate change.
В области социальной защиты проводимая политика должна будет обеспечивать покрытие медицинских расходов большинства лиц, относящихся к беднейшим и социально отчужденным группам.
Where social protection is concerned, the policy must cover the funding of health care for the majority of the impoverished and marginalized.
Кроме того, юридическая практика предполагает, что страховщик должен также обеспечивать покрытие в случае обострения той или иной ранее существовавшей болезни, если оно вызвано действием вещества, включенного в перечень.
According to precedents, it is up to the insurer also to cover the contingency of aggravation of a pre-existing illness, if it was caused by a substance included in the list.
Обычно контрагентам предлагается положить на счет первоначальный гарантийный взнос, а затем обеспечивать покрытие вариационной маржи в случае неблагоприятного изменения цен или условий кредитования (т.е. их позиция постоянно приводится в соответствие с текущими ценами).
Usually, counterparties are asked to deposit an initial margin, and then to maintain a variation margin if either prices or credit conditions move adversely (that is, their position is marked-to-market).
В результате неудовлетворительного положения с оплатой Ираком счетов в последние месяцы и начавшегося вторжения в Кувейт ОГЭК больше не в состоянии обеспечивать покрытие на этих рынках, и все выплаты по кредитам приостанавливаются.
As a result of Iraq's poor payment record over recent months and the current invasion of Kuwait ECGD is unable to provide any further cover on these markets and loan drawings have been suspended.
Эти цифры свидетельствуют о том, что инновационные механизмы финансирования могли бы обеспечивать покрытие половины суммы в размере 100 млрд. долл. США в виде ежегодных обязательств, предусмотренной Копенгагенским соглашением.
These numbers indicate that innovative financing mechanisms could finance about one half of the annual commitment of $100 billion under the Copenhagen Accord.
В заявлении подчеркнуто, что предприятия централизованного отопления должны быть рентабельными и что механизмы установления цен на их услуги должны обеспечивать покрытие всех затрат.
The Statement said that DH companies should be profitable with the pricing mechanisms established to reflect all costs.
В случае интеграции, начиная с 2006 года, ПРООН будет обеспечивать покрытие расходов на основной персонал СГМ ПРООН и затрат, связанных со штаб-квартирой, из своего двухгодичного бюджета.
With integration, starting in 2006, UNDP would provide funding from its biennial budget for the core staff of UNDP/SUM and cover headquarters-related expenses.
Поэтому, в то время как регулярный бюджет должен обеспечивать покрытие расходов на выполнение основных функций, средства вспомогательного счета должны использоваться для удовлетворения меняющихся потребностей, в том числе для поддержки новых операций по поддержанию мира, которые могут быть учреждены в любой момент.
Consequently, while the regular budget should cover core functions, the support account should be used to allow adaptation to fluctuating needs, including the backstopping of newly created peacekeeping operations at any given moment.
Налоговые поступления должны быть достаточно значительными, чтобы обеспечивать покрытие государственных расходов без установления инфляционного налога, который несоразмерно тяжелым бременем ложится на бедные слои населения, и без ограничения инвестиций частного сектора.
Tax revenue needs to be sufficient to permit spending to be financed without either imposing the inflation tax, which falls disproportionately on the poor, or curtailing investment by the private sector.
Хотя и существует мнение о том, что механизм финансирования вспомогательного счета должен обеспечивать покрытие реальных потребностей в ресурсах, тем не менее необходимо учитывать временный характер деятельности по поддержке, и поэтому Группа 77 и Китай поддерживают предложение Консультативного комитета, содержащееся в пункте 37 его доклада.
While the formula for the funding of the support account should cover the real resource requirements, it should reflect the temporary character of the backstopping activities. They therefore supported the proposal made by the Advisory Committee in paragraph 37 of its report.
правительствам в тех случаях, когда железные дороги функционируют на коммерческой основе, но одновременно выполняют определенные функции государственной службы, обеспечивать покрытие возникающих в этой связи расходов;
That, where railways must operate on a commercial basis but at the same time fulfil a "public service obligation", Governments meet the cost of such a service;.
Организация должна активно следить за тем, как и в какой степени следует обеспечивать покрытие за счет имеющихся ресурсов, самострахование, перенос на подрядчиков или покрытие страховщиками рисков для ее активов.
An organization must actively control how and to what extent the risks to its assets should be absorbed, self-insured, transferred to contractors or underwritten by insurers.
Женщины часто работают вместе со своими мужьями на фермах, однако, если семья живет не за счет своего хозяйства, возникает вопрос о том, кто будет обеспечивать покрытие расходов семьи - муж или жена.
Women often worked with their husbands on the farm, but if the family did not make a living from the farm, the question arose as to whether the husband or the wife covered the family's expenses.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo