Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обратившихся с такими запросами" на английский

В частности, они приветствовали проведение национальных обзоров результативности инновационной деятельности в обратившихся с такими запросами странах.
In particular, they welcomed undertaking national Innovation Performance Reviews in requesting countries.
Он приветствовал проведение национальных обзоров результативности инновационной деятельности в обратившихся с такими запросами странах в будущем, в частности в Республике Казахстан (2011 год) и в Украине (2012 год), при условии наличия адекватного внебюджетного финансирования.
It welcomed undertaking national Innovation Performance Reviews in requesting countries in the future, in particular, in the Republic of Kazakhstan (2011) and in Ukraine (2012), subject to the availability of adequate extrabudgetary funding.

Другие результаты

Он просит также оперативно рассматривать заявления обратившихся с такой просьбой лиц и предоставлять беженцам право на охрану здоровья, экономические и социальные права в соответствии с Пактом.
It also suggests that the applications of asylum seekers be processed expeditiously and that refugees be accorded health, economic and educational rights in accordance with the Covenant.
С таким запросом мы обратились в дизайн-бюро Karandash.
With such a request, we asked the design bureau Karandash.
Основополагающий принцип равного обращения действует в отношении всех обратившихся с такой просьбой лиц, и предусмотренные в Законе о беженцах процедуры применяются на равной основе ко всем просителям убежища.
The underlying principle of equal treatment holds for all applicants, and the procedures set out in the Refugees Act are applied to all asylum-seekers equally.
В 2008 году в этой стране было зарегистрировано 207000 индивидуальных просьб о предоставлении убежища, причем более половины лиц, обратившихся с такими просьбами, были гражданами Зимбабве.
By comparison, the next largest recipient of individual asylum claims was the United States of America, with 49,600.
Хорватия согласна с тем, что следует разрешить вернуться в этот район лицам, которые хотели бы сделать это и не совершили каких-либо военных преступлений. 1 августа 1996 года хорватские власти санкционировали возвращение 9253 человек из 16000 обратившихся с такой просьбой.
Croatia acknowledged its obligation to allow the return of those individuals who wished to do so and who had not committed war crimes. As of 1 August 1996, Croatian authorities had authorized the return 9,253 persons, out of some 16,000 applicants.
Такие запросы рассматривает технический комитет всех членов ВТО, принимая во внимание специфические потребности развития и торговли обращающихся с такими запросами членов, наряду с уровнем их технического развития.
A technical committee of all WTO members considers such requests, taking into account the special development and trade needs of the requesting members, along with their technological development.
Конференция настоятельно призывает государства-участники, которые в состоянии сделать это, предоставить техническую помощь и поддержку, например путем организации обучения, для государств-участников, обратившихся с такой просьбой, с тем чтобы помочь им оформить свои ежегодные отчеты по МД.
The Conference urges those States Parties, in a position to do so, to provide technical assistance and support, through training for instance, to those States Parties requesting it to assist them to complete their annual CBM submissions.
З. Председатель сообщает, что в число основных делегаций, обратившихся с такой просьбой, входят Албания, Ангола, Бразилия, Хорватия, Габон, Мексика, Новая Зеландия, Филиппины, Португалия и Тимор-Лешти.
The Chairman said that the main delegations making the request were Albania, Angola, Brazil, Croatia, Gabon, Mexico, New Zealand, the Philippines, Portugal and Timor-Leste.
Осуществление программы добровольной передислокации полицейских из числа представителей меньшинств, которой охвачены 250 человек, обратившихся с такой просьбой почти полностью прекратилось из-за нехватки средств на восстановление жилого фонда для полицейских.
The voluntary redeployment programme for minority police officers, which has 250 applicants, is nearly stalled because of insufficient funding for reconstruction of police housing.
На национальном уровне просьбы о помощи в деле мониторинга, контроля и наблюдения нередко были связаны с фактически существующими или существующими по мнению государств, обратившихся с такими просьбами, проблемами законной и противозаконной деятельности иностранных рыболовных флотов в исключительных экономических зонах этих государств 18/.
At the national level, requests for MCS assistance were often related to actual or perceived problems with the legal and illegal operation of foreign fishing fleets in the exclusive economic zones of the requesting States.
В течение 2000 года программа работы Специального докладчика включала миссии в несколько стран, обратившихся с такой просьбой, и участие в двух крупных конференциях и шестой Конгресс по проблеме учета интересов детей-инвалидов, 22-24 октября 2000 года).
During 2000 the work of the Special Rapporteur included missions, on request, to several countries and participation at two major conferences - Nineteenth World Congress of Rehabilitation International, and Sixth Congress on the Inclusion of Children with Disabilities, 22-24 October 2000).
Для облегчения усилий делегаций МАФ вызвалась любезно передать странам, которые обратятся с таким запросом в секретариат, экземпляр КД-ПЗУ с описанием проведенных исследований.
In order to assist delegations in this, IRF proposed to give a free copy of the CD-ROM dealing with these studies to countries which asked the secretariat for one.
Выбор правопреемника потерпевшего из нескольких близких родственников, обратившихся с соответствующей просьбой, осуществляют прокурор или суд.
The prosecutor or the court shall make the choice of the legal successor of the victim from among several close relatives that have applied with an appropriate request.
Это позволяет повысить прогнозируемость существующих и новых технологий, поскольку уроки, извлеченные в связи с такими запросами, могут использоваться при разработке новых технологий.
This provides increased predictability for existing as well as new methodologies as lessons learned from these requests are used in the development of new methodologies.
Государству-участнику следует также представить подробные статистические данные о числе полученных запросов, государствах, которые обращались с такими запросами, и числе экстрадированных или неэкстрадированных лиц.
The State party should also provide detailed statistical data on the number of requests received, the requesting States and the number of persons extradited or not.
Кроме того, такой перечень должен быть достаточно подробным с целью уменьшения возможности умышленного невключения в запрос аспектов, потенциально имеющих важное значение для государства, к которому обращаются с таким запросом.
Furthermore, the check-list should be sufficiently detailed so as to reduce the risk that aspects possibly important for the addressed State are not inadvertently omitted in the request.
В равной степени это относится к информации о числе ходатайств о предоставлении убежища и жалоб на решения, касающиеся просьб о предоставлении убежища: ему было бы интересно узнать, сколько лиц, обратившихся с такой просьбой, действительно получили убежище.
The same applied to the information on the number of asylum applications and complaints about asylum decisions: he would be interested to hear how many applicants had actually received asylum.
а) постановил финансировать участие имеющих на то право стран, обратившихся с такой просьбой, в двадцать первой сессии Исполнительного органа и решил заново пересмотреть решение 2001/6 на этой сессии;
(a) Agreed to fund participation of eligible Parties that requested funding for the twenty-first session of the Executive Body and decided to reconsider decision 2001/6 again at that session;
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19893. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 298 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo