Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обслуживая" на английский

serving
servicing
Созданная в сентябре 2003 года федеральным правительством САМУ функционирует в 647 муниципиях, обслуживая ежедневно тысячи людей.
Introduced in September 2003 by the federal Government, SAMU operates in 647 municipalities, serving thousands of people every day.
Порт располагает глубоководной гаванью и выполняет большой объем транзитных операций, обслуживая страны Сахеля, в частности Буркина-Фасо, Нигер и Мали.
It is a world-class port with highly developed transit activities serving the Sahel countries, mainly Burkina Faso, Niger and Mali.
В это время капрал был рядом со входом на коленях обслуживая 148.
At the time, corporal person was kneeling by the entrance, servicing a 148.
Здесь мы предлагаем различные услуги от очистки, обслуживая и обслуживания вашей собственности так же как помощи с управлением и администрацией.
Here we offer different services from cleaning, servicing and maintenance of your property as well as help with the management and administration.
Пункты первичной медико-санитарной помощи расположены во всех мухафазах, обслуживая многие общины.
Primary health care service units are found in all governorates, serving many communities.
Аналогичные школы имеются и в двух других провинциях, обслуживая в общей сложности порядка 400 детей.
Similar schools exist in two other provinces, serving about 400 children.
Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания.
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate.
Сотрудник по вопросам поведения и дисциплины на должности уровня С4, созданной в 2006 году, отвечает за ГВНООНИП и МООНСА, обслуживая в общей сложности свыше 2000 сотрудников в обеих миссиях.
The incumbent of the position of Conduct and Discipline Officer, which was established at the P-4 level in 2006, has been responsible for UNMOGIP and UNAMA, serving a total of over 2,000 staff from both missions.
Но этот бизнес-план иметь план, чтобы заставить нас богатый между 2-5 лет, обслуживая всех этапах наши желания и мечты.
But this business plan is to have a PLAN to make us rich between 2-5 years, serving all stages of our desires and dreams.
Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей продолжало управлять системой правовой помощи Трибунала, обслуживая более 390 членов групп защиты и гарантируя тем самым право обвиняемых на услуги адвоката.
The Office of Legal Aid and Detention Matters continued to manage the Tribunal's legal aid system by serving over 390 defence team members, thereby safeguarding the accused's right to counsel.
Этот процесс может вести к увеличению потоков ПИИ или перераспределению инвестиций, когда, например, снижение торговых барьеров дает некоторым фирмам возможность реализовать эффект масштаба, сконцентрировав производство в одной стране, обслуживая при этом более крупные региональные рынки.
That process can lead to increased FDI flows or to investment diversion when, for instance, reduced trade barriers allow some firms to take advantage of economies of scale by concentrating their activities nationally while serving broader regional markets.
Одна из основных задач заключалась в создании сетей поддержки, которые могли бы облегчить выполнение ее мандата, заключавшегося в том, чтобы проводить обмен опытом и информацией о надлежащей практике, обслуживая потребности правительств и вовлекая при этом в него также и других субъектов, заинтересованных в инновациях.
A major challenge was the creation of supporting networks which could facilitate the fulfilment of its mandate: the exchange of experiences and good practices, serving the needs of governments but also involving other innovation stakeholders.
Ожидается, что секретариат продолжит оказывать поддержку работы Инициативы, соответствующим образом обслуживая ее совещания (подготовка предложений, повестки дня, вспомогательной документации и докладов).
The secretariat is expected to continue supporting the work of the Initiative by servicing its meetings as appropriate (preparing the invitation, the agenda, the supporting documents and the reports).
Для всех нас должна быть весьма ясной одна приоритетная цель: в век информации Департамент общественной информации, обслуживая международное сообщество и Организацию Объединенных Наций, должен находиться на передовых рубежах.
One priority should be very clear to all of us: in the information age, the Department of Public Information has to stay in the forefront in serving the international community and the United Nations.
Организуя свою производственную деятельность и обслуживая рынки на международной основе, компании используют все более широкий круг механизмов, включая торговлю в условиях свободной конкуренции, прямые иностранные инвестиции, практику субподрядов, создание союзов, заключение лизинговых и франшизных соглашений и другие неакционерные формы международного сотрудничества.
In organizing production and serving markets internationally, firms used an increasing number of modalities, including arm's-length trade, foreign direct investment, subcontracting, alliances, licensing, franchising and other non-equity forms of international participation.
З. ГИП составляла оперативный секретариат для совещаний по КБО в 2009 году, обслуживая Совещание экспертов (24-28 августа) и Совещание государств-участников (711 декабря) и поддерживая деятельность Председателя.
The ISU formed the substantive Secretariat for BWC meetings in 2009, servicing the Meeting of Experts (24-28 August) and the Meeting of States Parties (7-11 December), and supporting the activities of the Chairman.
Поскольку ЮНКТАД намерена определить свою роль и те функции, в которых ей следует взять на себя руководство работой, она, возможно, могла бы действовать таким же образом, как это делает ОЭСР для своих членов, но обслуживая интересы развивающихся стран и решая следующие задачи:
As UNCTAD seeks to define its role and decide upon the functions in which it should take the lead, it could perhaps operate as the OECD does for its members, but serving developing country interests, by:
Я вообще-то планировал, что для Дэнниса мы будем "всегда заполнены" но, обслуживая нас, он становится ниже нас классом, так что пойдёт. Да, он будет ниже нас классом.
Well, I was thinking we'd be at capacity for Dennis... but I guess if he's serving us, then that makes him lower than us, so that's cool.
Обслуживая более одного запроса Xerllez - "носителем Скрипка Bass" - положить Моя любимая песня из нового альбома с Silversun Доставка, "Паника Switch".
Serving more than one request Xerllez - "The Bearer of The Violin Bass" - put my favorite song from the new album from Silversun Pickups, "Panic Switch".
Обслуживая как развитые, так и развивающиеся страны, ФАО выступает в качестве нейтрального форума, где все государства встречаются на равноправной основе в целях обсуждения соглашений и проведения дискуссий по вопросам политики.
Serving both developed and developing countries, FAO acts as a neutral forum where all nations meet as equals to negotiate agreements and debate policy.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 121 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo