Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "обусловливают необходимость" на английский

require
necessitate
call for
make it necessary to
warrant
made it necessary for
Многочисленные и сложные причины этого кризиса обусловливают необходимость всесторонних, скоординированных и последовательных действий со стороны международного сообщества.
The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community.
Такие сложности обусловливают необходимость осуществления строгого контроля за реализацией проекта и применения надлежащих процедур.
Such complexities require rigorous project controls and processes.
Значительные инвестиции, которые требуется вложить в строительство трубопроводов, обусловливают необходимость привлечения капитала частного сектора.
The substantive investments that are required for the construction of pipelines necessitate capital investment from the private sector.
Такие условия и поддержка обусловливают необходимость в выработке более долгосрочной концепции.
That effort and support necessitate a longer-term perspective.
Продолжающееся ухудшение военно-политической ситуации в Афганистане, расширение масштабов наркотрафика, трансграничная организованная преступность и другие угрозы обусловливают необходимость согласованных совместных действий международного сообщества.
The continuing deterioration of the military and political situation in Afghanistan and the increasing rise in drug trafficking, transborder organized crime and other threats call for concerted action by the international community.
Эти тенденции обусловливают необходимость постоянного обмена опытом.
These trends call for continuous learning.
Например, во многих случаях технологии локальных санитарных услуг обусловливают необходимость опорожнения септических контейнеров.
For instance, many on-site sanitation solutions require the emptying of septic tanks.
Эти сохраняющиеся проблемы обусловливают необходимость более активных и согласованных усилий национальных субъектов деятельности и международного сообщества, в частности системы Организации Объединенных Наций.
These continuing problems call for intensified and coherent efforts on the part of national actors and the international community, in particular the United Nations system.
В какой степени современные угрозы и вызовы обусловливают необходимость институциональных реформ?
To what extent do today's threats and challenges call for institutional reforms?
Эти преобразования обусловливают необходимость в новых методах работы на основе применения партнерами подхода, обеспечивающего взаимодополняемость и последовательность действий.
The changes call for new ways of working based on synergy and consistency of approach among partners.
Масштабы и сложность задач обусловливают необходимость принятия надлежащей практики государственного и административного управления, что возможно лишь при наличии жизнеспособных учреждений.
The size and complexity of the challenges require the adoption of sound governance and public administration practices, practices which are only possible within the context of viable institutions.
Эти различные трудности и проблемы обусловливают необходимость переоценки первоочередных задач и подходов, применяемых в секторе здравоохранения.
These varied constraints and challenges call for a reassessment of the priorities and approaches of the health-care sector.
Они обусловливают необходимость использования более гибких и учитывающих изменяющиеся обстоятельства подходов к тому, каким образом Совет организует свою работу.
They call for more flexible and responsive approaches to how the Council organizes its work.
Ь) временные ограничения на обработку документов зачастую обусловливают необходимость осуществления письменного перевода до технического редактирования документа.
(b) Time constraints in the document-processing schedule, which often necessitate translation before a document is edited.
Сложность и масштабы задач, которые необходимо решить в Косово, обусловливают необходимость координации и согласования на местах усилий всех организаций.
The complexity and the scope of tasks in Kosovo require coordinated and concerted efforts by all organisations on the ground.
Вместе с тем эти изменения обусловливают необходимость в дальнейшем совершенствовании программного обеспечения для базы данных.
These developments, however, require further software enhancements to the database.
Такие чрезвычайные ситуации обусловливают необходимость в быстром реагировании путем проведения информационных кампаний и обеспечения противозачаточными средствами.
Such emergencies call for a quick response in the form of information campaigns and contraceptive supply.
Эти факторы обусловливают необходимость принятия согласованных мер в области государственной политики на национальном и международном уровнях.
Those developments require concerted public policy action at the national and international levels.
Меняющийся глобальный контекст и национальные требования обусловливают необходимость более комплексного и всеобъемлющего подхода.
The changing global context and national requirements call for a more comprehensive and integrated approach.
Что касается инвесторов, то финансовые потрясения обусловливают необходимость оказания дорогостоящей помощи, которая сама по себе вызывает противоречия.
For investors, financial shocks necessitate costly bail-outs that are controversial in themselves.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 422. Точных совпадений: 422. Затраченное время: 82 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo