Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ограждать дамбой" на английский

Искать ограждать дамбой в: Oпределение Спряжение Синонимы
imbank
embank

Другие результаты

Я обещал Бэби ограждать Джуниора от неприятностей.
Neither am I. I promised Baby I'd keep Junior out of trouble.
Однако лимитированность этого срока представляет собой конституционное право и призвано ограждать интересы обвиняемого.
However, the time limit was a constitutional right and was intended to protect the accused.
Предоставляемая информация поможет женщинам и девочкам более эффективно ограждать себя от ВИЧ-инфекции.
Through the provision of information, women and girls will be better placed to protect themselves from HIV.
Обычно я стараюсь ограждать себя от этого.
Usually, you have to cut yourself off from it.
Я поклялась ограждать других от него.
He made me vow to keep the world away from him.
Во избежание подобных негативных последствий рекомендуется ограждать детей от воздействия шума ночью и в процессе обучения.
To avoid such effects, protection of children against noise exposure during the night and during learning activities is recommended.
Подобно тому, как мы должны ограждать людей от страха, мы должны ограждать их и от нужды.
As much as we must protect people from fear, we must protect them from want.
Путем принятия и применения соответствующего законодательства государство должно гарантировать нейтральный статус мест отправления культа и ограждать их от политизации, идеологизации и фанатизма.
By adopting and applying appropriate legislation, the State should guarantee the neutrality of places of worship and shelter them from political excesses and ideological and partisan struggles.
Специальный докладчик просит власти обеспечивать при любых обстоятельствах беспристрастное функционирование системы правосудия и ограждать суды от давления со стороны участников организованных и стихийных демонстраций.
The Special Rapporteur requests that the authorities in all circumstances ensure the serene operation of justice by protecting the courts from the pressures of demonstrations and crowds.
Укрепление "защитных механизмов", призванных ограждать конкуренцию и не допускать злоупотребления в пределах правил международной торговой системы, содействовало бы либерализации торговли.
The strengthening of "safeguard" mechanisms to protect competition and prevent abuses within the rules of the international trading system would encourage trade liberalization.
УВКБ твердо считает, что участие в военных действиях является тяжелым испытанием во всех отношениях, от которого детей следует ограждать.
UNHCR is of the firm view that participation in hostilities is a brutalizing experience, on all accounts, which children should be spared.
Одна из главных задач Комиссии заключалась в том, чтобы, принимая свидетельства жертв, одновременно ограждать их достоинство.
One of the Commission's main concerns was to work in a context of appropriate dignity, making it possible at the same time to collect testimony and to properly receive the victims.
Дети являются особо уязвимой категорией, и их следует ограждать от конфликтов и политических распрей.
Children were especially vulnerable and should be sheltered from conflicts and political disputes.
Необходимо укрепить ее автономию и независимость и ограждать ее от любого давления.
Its autonomy and independence must be strengthened and it must be protected from any harassment.
Кроме того, около 150 поселенцев начали ограждать приблизительно 70 дунамов государственной земли (17 акров), находящейся недалеко от этой дороги.
In addition, some 150 settlers started to fence off some 70 dunums (17 acres) of State-owned land located near the road.
Таких специалистов необходимо ограждать от запугивания.
Those professionals must be protected from intimidation.
Законы, существующие для того, чтобы ограждать детей от подобных ситуаций, выполняются редко.
Laws exist to protect children from hazardous conditions in many occupations, but they are seldom enforced.
Просьба указать законодательные положения и процедуры, которые позволяют ограждать экономическую и финансовую систему вашей страны от операций, совершаемых преступными организациями.
Please describe the legislative provisions and the procedures that enable your country's economic and financial system to guard against operations carried out by criminal organisations.
И добросовестные люди, которые измеряют температуру, понимают, что надо ограждать измерительные приборы от такого влияния.
And most responsible people that measure temperatures realize you have to shield your measuring device from that.
Вообще-то, мое, как назначенный судом опекун я должен ограждать тебя от проблем.
Actually, it is my business, as your court-appointed watch dog to keep you out of trouble.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1513. Точных совпадений: 0. Затраченное время: 258 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo