Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "однако в действительности" на английский

In reality, however
in fact, however
but in reality
However, in reality
but in fact
But the reality
However, the reality is that
Однако в действительности суды далеко не независимы.
In reality, however, the judiciary is far from independent.
Однако в действительности конголезское правительство не получило ни одного дополнительного евро.
In reality, however, the Congolese government did not receive or gain one additional Euro.
Что касается насилия в отношении женщин, то возникло ощущение, что его масштабы расширяются; однако в действительности о такого рода случаях до последних лет просто не сообщалось.
60 Regarding violence against women, the perception was that it was on the increase; in fact, however, incidents had not been reported until recent years.
Однако в действительности некоторые процедуры могут помочь обеспечить справедливость, тогда как другие могут оказаться менее эффективными.
In fact, however, some procedures can help to ensure fairness while others may be less effective.
Теоретически он является логичным и представляется осуществимым, однако в действительности чрезвычайно трудно разработать столь сложный в аналитическом отношении подход в условиях непрерывного осуществления мероприятий и ежемесячного изменения параметров.
In the abstract, it was logical and seemed doable, but in reality, it was an enormous challenge to elaborate such an analytically complex approach in a context where activities were ongoing and parameters changed from month to month.
Заявитель указал, что под "нештатными ситуациями" он понимает выступления общественности, беспорядки и ведение антигосударственной пропаганды, однако в действительности такие инциденты имели место лишь "в редких случаях".
The Claimant stated that "unexpected cases" referred to public demonstrations, riots, and the dissemination of anti-government propaganda but in reality such incidents only happened on "rare occasions".
В соответствии с бельгийским законодательством нелегальные мигранты имеют право на получение экстренной медицинской помощи, однако в действительности многие из них бывают не осведомлены об этом праве или вынуждены оплачивать полученные услуги.
Under Belgian law, undocumented migrants had the right to urgent medical assistance but in reality, many were either not informed of their right or pressured into making payment for the services they had received.
Норвегия давно представляет себя в качестве идейной, моральной силы на глобальной сцене и родины Нобелевской премии мира, однако в действительности ее послужной список в области прав человека становится все менее впечатляющим, особенно в том, что касается лиц, ищущих убежища, и мигрантов.
Norway had long projected itself as a committed, moral force on the global stage and home of the Nobel Peace prize, but in reality its record on human rights was getting worse, especially with regard to asylum-seekers and migrants.
Однако в действительности ситуация является сложной.
In reality, however, the situation was complex.
Однако в действительности государствам порта приходится все больше заниматься осуществлением необходимого контроля.
In reality, however, increasing reliance is being placed on the port State to exercise the necessary control.
Однако в действительности такой гибкостью обладают лишь наниматели.
In reality, however, flexibility is meant only for employers.
Однако в действительности у него есть только одно лицо - лицо оккупирующего государства.
In reality, however, it had only one face: that of an occupying State.
Однако в действительности для этого требуется гораздо больше времени - иногда до четырех месяцев.
In reality, however, this takes much longer, sometimes as long as four months.
Однако в действительности за ними скрывается нечестивый план, направленный против территориальной целостности Индии.
In reality, however, they cloak a nefarious design aimed at the territorial integrity of India.
Однако в действительности имеются веские причины для объединения указанных трех подсекторов в едином Фонде:
In reality, however, there are compelling reasons to combine the three sub-sectors in a single Fund:
Однако в действительности это положение служит дополнительным заверением для третьих государств того, что Сообщество будет соблюдать свои обязательства.
In reality, however, the provision provides an additional assurance to third States that the Community will honour its obligations.
Однако в действительности политическая воля является в конечном итоге непредсказуемой.
In reality, however, political will is ultimately unpredictable.
Однако в действительности они изготавливаются в соответствии с заводскими стандартами и затем утверждаются национальным органом.
But in reality, they are manufactured to factory standards and afterwards approved by a national authority.
Однако в действительности в мире по-прежнему отсутствует стабильность из-за угрозы войны, в особенности угрозы ядерной войны.
In reality, however, the world is still unstable because of the threat of war, in particular the threat of nuclear war.
Однако в действительности возможности никогда не являются одинаковыми, а тем более равными, если учесть, что условия и обстоятельства различных стран отличаются друг от друга.
In reality, however, opportunities are never the same, let alone equal, given that conditions and circumstances are different, varying from country to country.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 133. Точных совпадений: 133. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo