Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "одновременно с" на английский

Предложения

Результаты оценки публикуются одновременно с представлением предложения.
The assessment is published at the same time as the proposal is presented.
Это можно сделать одновременно с уведомлением гарантийного объединения.
This could be done at the same time as the notification to the guaranteeing association.
Комитет может рассматривать вопросы соблюдения на совещаниях, которые нередко проводятся одновременно с совещаниями руководящего органа.
The committee may consider compliance questions at meetings that often are held in conjunction with meetings of the governing body.
Сокращение будет осуществляться одновременно с общим планом ликвидации Миссии.
The downsizing will be implemented in conjunction with the overall liquidation plan.
Коллегия рецензентов будет вести работу одновременно с обзором проекта государствами и межправительственными организациями.
The panel of peer reviewers will work in parallel with the review of the draft by States and intergovernmental organizations.
Форум Консультативного совета юристов проводился одновременно с совещанием Азиатско-Тихоокеанского форума.
The Forum's Advisory Council of Jurists met in parallel with the Asia-Pacific Forum meetings.
Многие прекратили платить Пабло одновременно с нами.
A lot of other people also stopped paying Pablo at the same time as us.
Такой иск должен рассматриваться одновременно с уголовным делом .
Such proceedings shall be heard in conjunction with the criminal case.
Секретариат будет размещать этот информационный документ на веб-сайте одновременно с направлением сообщения.
The secretariat will post the data sheet on the web site at the same time as it forwards the communication.
Однако с учетом неконфронтационного характера механизма следует поощрять авторов сообщений направлять сообщения правительству одновременно с их представлением Комитету.
However, taking into account the non-confrontational character of the mechanism, communicants could be encouraged to forward the communications to the government at the same time as submitting them to the Committee.
Она распространяется среди Сторон одновременно с приглашением на внеочередное совещание.
It shall be distributed to the Parties at the same time as the notification of the extraordinary meeting.
Первое совещание ГЭПТ состоялось 38 июня 2002 года одновременно с шестнадцатой сессией ВОКНТА.
The first meeting of the EGTT took place on 3 and 8 June 2002 in conjunction with the sixteenth session of the SBSTA.
Разрабатывать модели одновременно с исследованием последствий и критических нагрузок в случае необходимости.
Develop the models in parallel with the work on effects and critical loads, as necessary.
Этот доклад рассылается всем государствам-членам одновременно с предлагаемым бюджетом по программам.
This report shall be transmitted to all Member States at the same time as the proposed programme budget.
Если они приедут одновременно с нашими ребятами...
If he's there at the same time as our guys...
Секретариат КМГС намерен продолжить разработку показателей рабочей нагрузки одновременно с внедрением новых систем обработки данных.
The ICSC secretariat intends to continue its efforts towards establishing workload indicators in parallel with the implementation of new data-processing systems.
Решения или мнения Комитета будут оглашаться одновременно с любыми особыми мнениями.
The Committee's decision or views will be made public at the same time as any individual opinions.
Совещания консультативной сети проводятся одновременно с совещаниями Комитета и его Бюро.
Meetings of the advisory network are held in conjunction with meetings of the Committee and its Bureau.
Его делегация удивлена упорными требованиями в отношении проведения неофициальных консультаций одновременно с официальным заседанием.
His delegation was surprised at the insistence on holding informal consultations at the same time as the formal meeting.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что обычно руководство должно утверждаться одновременно с типовым законом.
The CHAIRMAN said that normally the Guide should have been approved at the same time as the Model Law.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3234. Точных совпадений: 3234. Затраченное время: 164 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo