Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "одновременно со" на английский

in conjunction with
at the same time as
in parallel with
simultaneously with
together with
concurrently with
in tandem with
simultaneously from
parallel to
jointly with
Переданную Комитету информацию о возможных новых просьбах следовало бы представлять одновременно со сметами расходов миссий по поддержанию мира.
The information given to the Committee about potential new requests should have been submitted in conjunction with peacekeeping budget estimates.
Записку следует рассматривать одновременно со следующими документами:
It should be read in conjunction with the following documents:
Ты постареешь... одновременно со мной?
You'll grow old... at the same time as me?
Статья 17 гласит, что "несовершеннолетние дети лиц, получающих алжирское гражданство, становятся гражданами Алжира одновременно со своими родителями".
Article 17 stipulates that "minor children of persons who acquire Algerian nationality become Algerians at the same time as their parents".
План ИКТ будет осуществляться одновременно со стратегией Генерального секретаря в целях обеспечения активного участия Секретариата в сотрудничестве с гражданским обществом в сокращении информационного разрыва.
The ICT plan will proceed in parallel with the strategy launched by the Secretary-General to ensure that the Secretariat is actively involved, in cooperation with civil society, in bridging the digital divide.
Он хотел бы знать, будет ли приложение рассматриваться одновременно со статьей 42, или на более позднем этапе.
He inquired whether the annex was to be examined in conjunction with article 42 or at a later stage.
Стороны рассмотрят предложение о проведении церемонии подписания 7 марта 2011 года в Нью-Йорке одновременно со вторым заседанием подготовительного комитета «Рио+20».
The parties will have before them a proposal to convene a signing ceremony in New York on 7 March 2011 in conjunction with the second meeting of the preparatory committee of Rio+20.
Консультативный комитет согласен с тем, что в случае утверждения этого предложения Генеральной Ассамблеей было бы экономически более эффективно запланировать строительство двух дополнительных этажей одновременно со строительством по пересмотренному проекту.
The Advisory Committee agrees that, should the General Assembly approve the proposal, it would be more cost-effective to schedule construction of the two additional floors at the same time as the construction in connection with the revised project.
Г-жа Бельмихуб-Зердани воздает должное Бразилии за то, что она является одной из немногих стран мира, в которой женщинам разрешено выполнять обязанности послов одновременно со своими мужьями.
Ms. Belmihoub-Zerdani commended Brazil on being one of the few countries in the world where women were permitted to serve as ambassadors at the same time as their husbands did.
Важной инициативой в этой области является проведение совместных встреч между ААПКО и Комиссией одновременно со встречей юрисконсультов ААПКО, которая проводится в кулуарах сессий Генеральной Ассамблеи.
An important initiative in that regard was the convening of joint meetings of AALCO and the Commission in conjunction with the AALCO Legal Advisers Meeting that is held on the sidelines of General Assembly sessions.
Все эти изменения будут происходить одновременно со старением населения региона.
These developments will take place hand in hand with the ageing of the region's populations.
Этот проект будет осуществляться одновременно со строительством новых помещений для Группы охраны и безопасности.
This project will be implemented jointly with the construction of the new premises for the Security and Safety Unit.
Вы узнаете, одновременно со многими другими людьми.
You're about to, along with a lot of other people.
Вы появились здесь почти одновременно со мной.
Well, you arrived round about the same time as me.
Любая оговорка вступает в силу для соответствующего государства одновременно со вступлением в силу настоящей Конвенции.
A reservation takes effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the State concerned.
Сбор измерительной информации производится одновременно со множества объектов.
The measurement information is acquired simultaneously from a great number of objects.
Сократились поступления от индивидуальных вкладчиков, частных фондов, международных учреждений и правительств, хотя и не одновременно со стороны всех категорий.
There were reductions by individual contributors, private foundations, international institutions and Governments, although not necessarily by all categories at once.
Стратегия в области национальной безопасности осуществляется одновременно со стратегией сокращения масштабов нищеты, рассчитанной на три года.
The implementation of the national security strategy runs concurrently with the three-year poverty reduction strategy.
При этом региональная организация экономической интеграции не пользуется правом принимать решения одновременно со своими государствами-членами, являющимися членами Платформы, и наоборот.
However, a regional economic integration organization shall not exercise its right to take decisions concurrently with its Member States that are members to the Platform, and vice versa.
Пакистан и Индонезия предложили, чтобы рассмотрение вопроса об измеримости проходило одновременно со вторым чтением.
Pakistan and Indonesia had suggested that the issue of measurability be considered simultaneously with the second reading.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 172. Точных совпадений: 172. Затраченное время: 139 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo