Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "основания сомневаться" на английский

reason to doubt
reason to question
doubtful whether
arguable
При сохранении активности поставщиков вряд ли имеются основания сомневаться в способности рынка обеспечивать достаточные гарантии предоставления услуг по обогащению.
With suppliers eager to do business, there is hardly a reason to doubt the ability of the market to provide adequate assurance of enrichment services.
Есть все основания сомневаться в действенности Совета, который, в любом случае, не обладает независимостью, так как в него входят министр юстиции и генеральные прокуроры.
There was every reason to doubt the effectiveness of that Council, which in any case was not independent, since it consisted of the Minister of Justice and the Procurators-General.
Это наблюдение особенно актуально для молодежи, поскольку имеются достаточные основания сомневаться в том, что принятие стратегий развития, базирующихся на использовании технологий, приведет к получению всеми молодыми людьми реальных благ.
This observation is of particular relevance to young people because there is ample reason to question whether the adoption of technology-based development strategies will result in real benefits accruing to all young people.
С учетом потерь, понесенных другими нефтеперерабатывающими заводами, и характера неиспользованных материалов, оставшихся после работ по расширению мощностей завода МАБ, существуют основания сомневаться в том, что все эти материалы были действительно похищены.
Based on the losses experienced by the other refineries, and the types of surplus material that were left behind after the MAB Refinery expansion, there is reason to question whether all of the materials were actually stolen.
Другое дело точно определить сферу охвата понятия "государственной власти" для этой цели, и есть серьезные основания сомневаться в необходимости попыток сделать это в самой статье 7.
It is another thing to identify precisely the scope of "governmental authority" for this purpose, and it is very doubtful whether article 7 itself should attempt to do so.
По ее словам, хотя Роттердамская конвенция, очевидно, приносит глобальные преимущества, есть основания сомневаться в том, что эти преимущества требуют дополнительных расходов.
While the Rotterdam Convention clearly brought about global benefits, she was doubtful whether those benefits required incremental spending.
Не в последнюю очередь, в связи с ростом крупных развивающихся экономик, есть законные основания сомневаться в способности Америки поддержать свой статус "верхдержавы".
And there is legitimate reason to doubt America's ability to maintain its "hyperpower" status, not least owing to the rise of major emerging economies.
Поскольку выдача является умалением права на свободу личности и свободу передвижения, признаваемого в разделах 5 и 15 нашей Конституции, есть основания сомневаться, что положения, касающиеся его осуществления, будут истолковываться иначе, нежели строгим образом .
Extradition being a derogation from the right to liberty and freedom of movement recognized in sections 5 and 15 of our Constitution, it is doubtful whether provisions governing its implementation would be interpreted otherwise than strictly.
В данном случае, изложенные представителями заявителя обстоятельства, в которых заявитель подписал письмо, дают Комитету веские основания сомневаться в том, что письмо было составлено добровольно.
In this case, the circumstances in which the complainant signed the letter, as related by the complainant's representatives, give the Committee substantial reason to doubt that the letter was produced voluntarily.
Я хочу верить тебе Но как я могу, когда на каждом шагу Ты даешь мне основания сомневаться в тебе?
I just keep wanting to believe you, but how can I when at every turn, you give me reason to doubt you?
Есть основания сомневаться в том, что все 2402 вооруженных грабителя, убитых с 2000 года, были действительно вооруженными грабителями, и тем более в том, что все они были убиты в перестрелках.
There is reason to doubt that the 2,402 armed robbers killed since 2000 were in reality all armed robbers, much less that they were all killed in shoot-outs.
В любом случае есть основания сомневаться в том, имеет ли освещение в средствах массовой информации такое защитное воздействие, и даже в тех случаях, когда имеет место широкое освещение, его позитивное воздействие может быть поставлено под сомнение.
In any case, there is reason to doubt whether media coverage has any such protective effect, and even where coverage is intensive, its positive effect may be doubted.
Комитет пришел к выводу о том, что у него имеются веские основания сомневаться в добровольном характере подготовки письма об отзыве жалобы и что государство-участник ущемило право заявителя на подачу петиций.
The Committee concluded that it had substantial reason to doubt that the withdrawal letter was prepared voluntarily and that the State party had interfered with the complainant's right of petition.
Есть все основания сомневаться в достоверности всех этих операций, поскольку ЛИМИНКО, например, утверждает, что она заплатила 400000 долл. США в виде портовых сборов, однако Национальное портовое управление решительно отрицает получение от нее каких-либо платежей.
There is good reason to question all of the transactions. For example, LIMINCO claims to have paid $400,000 in port charges, but the NPA authorities adamantly deny having received any payment.
Как сообщил здесь 20 дней назад Генеральный секретарь Пан Ги Мун, есть основания сомневаться, что нам это удалось.
As Secretary-General Ban Ki-moon reported here 20 days ago, there are reasons to doubt that we have.
Есть веские основания сомневаться, что сейчас именно этот этап достигнут.
It is highly arguable that this stage has now been reached.
Наличие таких лакун дает основания сомневаться как в эффективности такой политики, так и в ее политической состоятельности.
The existence of such pockets of exclusion calls into question both the effectiveness and the political legitimacy of such policies.
Если у тебя есть какие-либо основания сомневаться в честности твоего разведчика, то думай, как я.
If you have any cause to doubt the honesty of your scout, then think as I would think.
По мнению Комитета, такая ситуация дает основания сомневаться в ее соответствии нормам статей 2 и 3 Конвенции.
Such a situation, in the view of the Committee, raises concern as to its compatibility with articles 2 and 3 of the Convention.
В течение 24 часов он получил отрицательный ответ, что дает основания сомневаться в серьезности рассмотрения.
He received a negative decision within 24 hours, which casts some doubt on the fairness of the procedure.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 53. Точных совпадений: 53. Затраченное время: 58 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo