Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "осознавая" на английский

Предложения

Правительство поддерживает это стремление женщин, осознавая то, что они составляют половину общества.
The Government was aware that women accounted for half of the population and encouraged them to remain engaged.
Греческое правительство, осознавая, что эти показатели остаются относительно высокими, предпринимает попытки улучшить ситуацию.
The Greek Government was aware that those figures were still relatively high and was making every effort to improve the situation.
Малайзия продолжает реализацию программ целостного и недискриминационного развития и приветствует прямое участие в них коренных народов, одновременно осознавая всю важность сохранения культур и традиций в контексте быстрых социально-экономических перемен.
Malaysia continued to implement holistic and inclusive development programmes and to encourage the direct participation of indigenous peoples, while recognizing the importance of preserving their cultures and traditions in the context of the rapid socio-economic change.
В полной мере осознавая их роль и их потенциал, правительство стремится еще более улучшать их положение.
Fully recognizing their role and potential, his Government was committed to further enhancing their status.
осознавая далее проблемы наращивания технического потенциала в развивающихся странах,
Further realizing the challenges of building technical capacity in developing countries,
Нигерия строит устойчивый мир на основе принципов сосуществования, осознавая тот факт, что мир является непременным условием любого эффективного развития.
Nigeria is building sustainable peace on the basis of mutual co-existence, realizing that peace is an inevitable condition for any meaningful development.
Аналогичным образом, осознавая общемировую значимость своей миссии, Суд продолжает совершенствовать методы информационной работы.
Similarly, aware of the universal importance of its work, the Court continues to improve its information tools.
Правительство Таджикистана, осознавая ответственность за преодоление социально-экономических проблем, последовательно наращивает усилия для того, чтобы максимально задействовать собственный потенциал для достижения Целей развития тысячелетия.
The Government of Tajikistan, aware of its responsibility for addressing social and economic issues, has been working consistently to maximize its own capacity to attain the Millennium Development Goals.
Поэтому Нигерия, осознавая угрозу НИЗ, решила принять серьезные меры по реагированию на эту эпидемию.
So Nigeria, realizing the threat of NCDs, has decided to take major steps to respond to this epidemic.
Однако, осознавая свою решающую роль в миростроительстве, правозащитники сохраняют оптимизм.
Defenders remained optimistic, however, aware of their crucial role in building peace.
Мы по-прежнему намерены завершить это дело, хорошо осознавая тот моральный и политический ущерб, который наносится Сербии.
We remain determined to close this case, well aware of the moral and political damage to which Serbia is exposed.
Хорошо осознавая чувствительность, присущую этому вопросу, я твердо согласен с этим подходом.
While I am well aware of the sensitivities involved in this issue, I strongly agree with this approach.
В полной мере осознавая ценность идеи превентивной деятельности, наша страна участвует в ее практическом осуществлении.
Fully aware of the value of preventive action, Turkmenistan is engaged in practical approaches to promoting such action.
Мы проанализировали потребности международной торговли и, осознавая роль Панамы в эту эпоху глобализации, примем окончательное решение о расширении канала в рамках национального референдума.
We have analysed the needs of international trade and, aware of Panama's role in the era of globalization, we shall take a definitive decision on the canal's extension through a national referendum.
Двусторонние доноры говорят уже не столько о помощи, сколько о партнерстве, осознавая, что это подразумевает ответственность обеих сторон.
Bilateral donors are talking of partnership rather than aid, aware that this involves responsibilities on both sides.
Однако правительства могут, не осознавая этого, создавать условия, которые препятствуют созданию местными общинами своих сетей добровольцев.
However, Governments can, without realizing it, create conditions that make it difficult for communities to set up their own volunteer networks.
Таджикистан, осознавая угрозу международного терроризма, решительно и безоговорочно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях.
Aware of the threat of international terrorism, Tajikistan firmly and unreservedly condemns terrorism in all its forms and manifestations.
Нынешнее же правительство, осознавая, что сначала надо решить основные проблемы, заняло иной подход.
The present Government, aware of the fact that fundamental issues must first be addressed, adopted a different approach.
В полной мере осознавая это, государства-члены, участвующие в МИСАБ, готовы продолжать оказывать Центральноафриканской Республике помощь в укреплении мира.
Fully aware of the above, the Member States participating in MISAB are willing to continue to assist the Central African Republic in consolidating the peace.
осознавая, что в современных вооруженных конфликтах активно используются более 300000 детей,
Aware that more than 300,000 children are actively involved in today's armed conflicts,
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1033. Точных совпадений: 1033. Затраченное время: 100 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo