Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: осознанием того
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "осознанием" на английский

Предложения

Это делается с осознанием необходимости восстановления и реконструкции обществ, которые пострадали в результате войн.
This has been done with an awareness of the need to rehabilitate and reconstruct societies that have been afflicted by war.
Государства-члены в настоящее время осуществляют экспортный контроль с более глубоким осознанием своих обязательств, в части, касающейся санкций Организации Объединенных Наций.
Member States are implementing export controls with greater awareness of their obligations under United Nations sanctions.
Следовательно, политические лидеры должны способствовать обсуждению проблемы геноцида на самых высоких уровнях, чтобы сократить разрыв между осознанием и действием.
Political leaders must therefore facilitate debate on the issue of genocide at the highest levels, with a view to bridging the gap between knowledge and action.
Что касается сопутствующих преступлений, то было высказано предложение, предусматривающее криминализацию участия, осуществленного в целях поддержки преступной деятельности в целом или с осознанием умысла группы.
As regards ancillary crimes, a proposal was made that would criminalize participation carried out with the aim of furthering the general criminal activity or in the knowledge of the intention of the group.
При наличии четко определенных и согласованных стратегий и планов упрощенные процедуры будут вполне достаточны для сокращения промежутка времени между осознанием новых потребностей и реакцией организаций.
With clearly defined and agreed strategy and planning, simpler procedures would suffice to shorten the time gap between awareness of emerging needs and organizational response.
Начало этого этапа трудно связать с каким-либо конкретным вооруженным конфликтом: скорее оно связано с растущим осознанием необходимости защиты окружающей среды как таковой.
It is difficult to connect the beginning of this phase with any particular war, but rather stems from a growing awareness of the need to protect the environment as such.
Поэтому в проекте вывода 9 следует выделить взаимосвязь между осознанием позиции и ее принятием всеми участниками.
It was that interrelationship between awareness of a position and its acceptance by all the parties that should be emphasized in draft conclusion 9.
В некоторых случаях эффективное функционирование комитета подрывается недостаточным осознанием целей его работы на уровне всей страны и заинтересованных сторон.
In some instances, a lack of awareness of the purpose of committee work at the national and stakeholder levels hampered the effectiveness of the committee.
общественным осознанием необходимости в ограничении воздействия на окружающую среду;
Public awareness of the necessity to limit impacts on the environment;
С осознанием этого приходит нечто новое, но что-то теряется.
Awareness is heightened by this, but something else is lost.
И с этим осознанием настают дни, иногда недели, когда я избегаю отражения в зеркале.
And with that awareness comes periods of days, sometimes weeks, when I have to avoid looking into a mirror.
Эми изучает задержку между намерением и осознанием, и я понял, что это применимо к проблеме измерения в квантовой механике.
Amy is studying the time lag between intent and awareness, and I realized that applies to the measurement problem in quantum mechanics.
Вывод ядерных установок из эксплуатации следует проводить с полным осознанием угрожающих человечеству опасностей, особенно ядерного терроризма.
The decommissioning of nuclear facilities should be carried out in full awareness of the threats facing humankind, especially nuclear terrorism.
Совершенно очевидно, что Статут Суда не был интерпретирован составителями резолюции с полным осознанием его юридических последствий.
The Court's Statute was obviously not interpreted in full awareness of all of its legal implications by the drafters of the resolution.
Третье Десятилетие развития Организации Объединенных Наций завершилось новым осознанием необходимости полного учета женщин при планировании развития.
The Third United Nations Development Decade ended with a new awareness of the need to give explicit consideration to women when planning for development.
Кроме этого восстановление демократии в большой части земного шара, сопровождаемое преобладающим осознанием разделенной ответственности за глобальную безопасность, закладывает новый фундамент более эффективного решения вопросов международной безопасности.
Furthermore, the restoration of democracy in much of the world, accompanied by an overwhelming awareness of shared responsibility for global security, has laid new foundations for a more efficient management of international security issues.
И сейчас, с острым осознанием рисков нелегального оборота расщепляющегося материала и его приобретения террористскими или криминальными организациями, возникает дополнительный стимул для механизма, который распространялся бы на запасы.
With the acute awareness currently of the risks of illegal trafficking of fissile material and its acquisition by terrorist or criminal organisations, there is additional impetus for arrangements that will extend to stocks.
Задачи: Укрепление институциональных механизмов в ряде стран посредством устранения слабых мест, связанных с нехваткой специалистов и финансовых ресурсов или недостаточным пониманием и осознанием актуальности проблем гендерного равноправия.
Challenges: Strengthening institutional mechanisms in a number of countries by addressing weaknesses due to a lack of professionals and financial resources or an inadequate understanding and awareness of gender equality issues.
изменение и эволюцию ролей и обязанностей женщин и мужчин, что должно сопровождаться осознанием необходимости установления новых партнерских отношений;
Change and evolution in the roles and responsibilities of women and men, which must be accompanied by awareness of the need for a new partnership;
Кроме того, усилилось внимание к политике и мерам в сельском хозяйстве и секторе ИЗЛХ, что обусловлено все большим осознанием роли поглотителей в достижении целевых показателей Киотского протокола.
Also, more attention was given to policies and measures in agriculture and LUCF, which stemmed from the increased awareness of the role sinks can play in meeting the Kyoto targets.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 245. Точных совпадений: 245. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo