Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "оставаться" на английский

remain
stay
continue
keep
still
stand
be left
retain
stick around
rest
stay behind
longer

Предложения

1776
325
284
248
Поддержание правопорядка и общественной безопасности будет оставаться обязанностью ГНП.
The maintenance of law and order and public security would remain the responsibility of the HNP.
Поэтому многие предпочитают оставаться на поверхности.
That's why most people prefer to remain on the surface of things.
Не хочу оставаться здесь со стариками.
I don't want to stay here with the old people.
Независимо от страны женщины вынуждены оставаться дома.
From one country to another, women are compelled to stay at home.
Такого рода изменения необходимы; с другой стороны, некоторые вещи должны оставаться неизменными.
Changes of this kind are necessary; on the other hand, some things must continue unchanged.
Трудно оставаться позитивным в негативной среде.
It? s hard to stay positive in a negative environment.
Сколько ребенок может оставаться внутри после...
How long can the baby stay in once - not very long.
Платежеспособность государств должна оставаться основополагающим принципом, регулирующим распределение расходов Организации.
The fundamental principle governing the apportionment of the expenses of the Organization must remain the capacity to pay of States.
Подавляющее большинство кенийцев, спасшихся бегством в соседней Уганде, пока предпочитают оставаться там.
The vast majority of Kenyans who fled to neighbouring Uganda have so far decided to remain there.
Независимость Косово является и будет оставаться реальностью.
Kosovo's independence is and will remain a reality.
Мнения Суда не должны оставаться пустым звуком.
The Court's opinions must not remain dead letters.
В результате дети вынуждены оставаться дома, чтобы ухаживать за своими больными родственниками.
As a result, children are forced to stay at home to care for their sick relatives.
Во главе угла должна оставаться профилактика.
Prevention must remain at the top of the agenda.
Проблема изменения климата должна оставаться в нашем коллективном сознании.
The issue of climate change has to remain in our collective consciousness.
Конечной целью государств - участников ДНЯО должно оставаться окончательное избавление от всего ядерного оружия.
The final disposal of all nuclear weapons must remain the ultimate objective of States parties to the NPT.
В таком контексте отношения между Суданом и Чадом продолжают оставаться сложными.
In such a context, relations between the Sudan and Chad remain difficult.
Протокол должен оставаться в книжке МДП.
The certified report shall remain attached to the TIR Carnet.
Миссия подчеркнула, что Переходная федеральная хартия должна оставаться основой политического процесса.
The mission emphasized the need for the Transitional Federal Charter to remain the basis of the political process.
Список ораторов будет оставаться открытым до полудня 8 октября 2008 года.
The list of speakers will remain open until noon on 8 October 2008.
Этот последний аспект, естественно, будет оставаться самым трудным до конца процесса.
This latter point, of course, will remain the most difficult until the process is completed.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18099. Точных совпадений: 18099. Затраченное время: 178 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo