Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отведенная" на английский

abstracted
Вода, отведенная для удовлетворения сельскохозяйственных потребностей, включая орошение.
Water abstracted to supply agriculture uses, including irrigation.
Вода, отведенная для искусственного орошения земель с целью содействия возделыванию сельскохозяйственных культур и пастбищ.
Water abstracted for artificial application of water on lands to assist in the growing of crops and pastures.
Вода, отведенная для других сельскохозяйственных нужд, например животноводства
Water abstracted for other agricultural uses such as livestock
Вода, отведенная для снабжения промышленности, за исключением воды, подаваемой через городскую сеть водоснабжения
Water abstracted to supply industry excluding that supplied through the urban supply network
Вода, отведенная для выработки электроэнергии на электростанциях и охлаждающая воды, используемая в процессе охлаждения при выработке тепловой энергии
Water abstracted for the generation of electricity in power stations and cooling water used in cooling processes for thermal power generation
Статус девочки и отведенная ей роль определяются исходя из обычаев.
The status and preferred role of young girls are defined in accordance with custom.
К сожалению, отведенная для косовских сербов должность заместителя министра по делам государственной администрации и местного самоуправления остается вакантной.
Regrettably, the post of Deputy Minister for Local Government Administration, reserved for a Kosovo Serb, still remains vacant.
Поскольку роль, отведенная МНООНЛ, заключается в контроле и проверке выполнения Мирного соглашения, ее концепция операции должна обязательно соответствовать концепции ЭКОМОГ.
Since the role foreseen for UNOMIL is to monitor and verify the implementation of the Peace Agreement, its concept of operations must necessarily be parallel to that of ECOMOG.
На долю предлагаемого общеорганизационного бюджета приходится 19,1 процента запланированного объема ресурсов, а доля, отведенная на деятельность по управлению, составит 10,8 процента.
The proposed institutional budget represents 19.1 per cent of envisaged resource utilization, while the share devoted to management activities would be 10.8 per cent.
В отношении пункта 2 статьи 23 некоторые делегации заявили, что отведенная Совету Безопасности роль вполне уместна и необходима ввиду статьи 39 Устава.
With reference to paragraph 2 of article 23, some delegations were of the view that the role envisaged for the Security Council was appropriate and necessary in view of Article 39 of the Charter.
В этом аспекте меня волнует состав Комиссии Барросо: роль, отведенная моему другу, немецкому социал-демократу Гюнтеру Верхейгену, не более завидна, чем позиция Барро.
In this respect, the composition of the Barroso Commission worries me: the role given to my friend, the German Social Democrat Günter Verheugen, is no more enviable than that given to Barrot.
Повсюду отведенная женщине роль заключается в том, что ей следует выйти замуж и родить детей, поэтому образование может и не быть целью, к которой стремятся девушки, и они не хотят его получить.
Everywhere, the determined role of women is to marry and to make children, therefore education may not be in their focus or wished for by girls.
План действий, принятый на Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, и роль, отведенная различным организациям системы Организации Объединенных Наций в содействии его выполнению, могут укрепить связи между коммуникацией в интересах развития и применением ИКТ.
The Action Plan adopted by the World Summit on the Information Society and the facilitating role assigned to different United Nations organizations may strengthen linkages between communication for development and the use of ICTs.
Роль, отведенная таможне места назначения в пункте 2 статьи 15, состоит в обеспечении вывоза транспортного средства, состава транспортных средств или контейнера сразу же после завершения операции МДП.
The role of the Customs office of destination in Article 15, para. 2 is to ensure that, once the TIR operation has been completed, the road vehicle, the combination of vehicles or the container, will be re-exported.
Аналогичным образом, отведенная Совету Безопасности роль в задействовании триггерного механизма должна относиться к исключительной компетенции государств-участников, поскольку решения Совета Безопасности основываются на политических соображениях, а не на принципах права.
Similarly, the role assigned to the Security Council in activating the trigger mechanism should be the exclusive realm of States parties, as Security Council decisions were based on political considerations and not on legal principles.
Результаты этого обзора свидетельствуют о том, что роль наблюдателя, отведенная ССТОС, нередко выполняется крайне поверхностно, а иногда даже и неудовлетворительно в связи с отсутствием соответствующих обязательств, ресурсов и адекватных процедур.
This review showed that the supervisory role accorded to JMTE had often remained at very superficial and sometimes even unsatisfactory levels due to lack of commitment, resources and adequate procedures.
Как указывалось в его предыдущих докладах, роль, отведенная Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей, состоит непосредственно в оказании добрых услуг, в отличие от мандата на осуществление деятельности по установлению фактов, возложенного Комиссией по правам человека на Специального докладчика.
As indicated in his previous reports, the role entrusted to the Secretary-General by the General Assembly is specifically that of good offices, as opposed to the fact-finding mandate assigned by the Human Rights Commission to the Special Rapporteur.
Несмотря на наличие достаточных возможностей для участия частных сторон в предупреждении организованной преступности и для их сотрудничества с государственными органами, роль, отведенная потерпевшим в судебном преследовании участников организованных преступных групп и в вынесении им приговора, представляется ограниченной.
Although there is ample scope for involvement of private parties in the prevention of organized crime and for their collaboration with state agencies, the part to be played by victims in the prosecution and sentencing of organized criminals seems limited.
На сессии Комиссии по правам человека 1996 года была вновь подчеркнута центральная роль Организации Объединенных Наций в области прав человека, отведенная ей международным сообществом и народами мира.
The 1996 session of the Commission on Human Rights underlined again the central role the international community and the people of the world have assigned to the United Nations in the field of human rights.
На цели осуществления деятельности в целях развития будет использоваться 86,3 процента ресурсов, а доля, отведенная на деятельность по управлению, составит 10,8 процента.
Development activities would receive 86.3 per cent of resources used, while management costs would account for 10.8 per cent. Contents
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 58 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo