Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отдавать распоряжения о" на английский

to order the
be ordered
Президент также имеет право по своему усмотрению отдавать распоряжения о выдаче таких паспортов.
The President also has discretionary powers to order the issuing of such passports.
Судьи также наделены полномочиями вызывать свидетелей и отдавать распоряжения о представлении дополнительных доказательств (статья 20), и от них требуется принимать меры по предотвращению нерациональных задержек (статья 21 (1)).
Judges are also granted the power to call witnesses and to order the production of additional evidence (article 20), and are required to take measures to prevent unreasonable delays (article 21 (1)).
Предлагаемый новый раздел 6a Закона о банках будет дополнять правомочность Европейского союза отдавать распоряжения о замораживании активов живущих за пределами Европейского союза лиц, подозреваемых в терроризме.
The proposed new Section 6a of the Banking Act will complement the European Union's competence to order the freezing of the assets of suspected terrorists residing outside the EU.
Суды могут также отдавать распоряжения о роспуске, закрытии, разукрупнении или вычленении компаний, участвующих в сделке.
The courts could also order the dissolution, winding-up, deconcentration or spin-off of the companies involved.
В равной степени нежелательно и то, чтобы суды были правомочны отдавать распоряжения о принятии таких мер.
Nor is it desirable that tribunals be empowered to order such measures.
В нынешней редакции статьи 39 Кодекса уголовного расследования прокурору предоставляются полномочия отдавать распоряжения о привлечении врача.
The present text of article 39 of the Code of Pre-Trial Proceedings gives State Counsel the power to order a medical examination.
Бюро полномочно отдавать распоряжения о проведении расследования и ревизии счетов той или иной благотворительной организации.
The Registrar is also empowered to order an investigation and audit of the accounts of a charity.
Следственные органы могут отдавать распоряжения о заключении под стражу только с санкции прокурора.
Detention ordered by the investigating authorities was generally subject to the prosecutor's approval.
Внутренние экзамены проводятся указанным сотрудником, однако губернатор может отдавать распоряжения о привлечении экзаменаторов извне и организовывать инспекционные посещения.
Internal examinations are conducted by the education officer and the Governor may prescribe external examinations and arrange for inspections.
В соответствии со статьей 14 начальник Иммиграционной службы имеет право отдавать распоряжения о высылке.
Under section 14 the Chief Immigration Officer is given the power to issue deportation orders.
е) полномочия должностных лиц отдавать распоряжения о проведении расследований в определенных обстоятельствах.
The authority for officials to order inquiries in certain circumstances.
Закон также наделяет сотрудников полиции полномочиями отдавать распоряжения о предоставлении временной защиты для жертв насилия в семье до последующего предоставления им необходимой помощи.
The Act also empowers Police officers to issue orders to offer temporary protection for victims of domestic violence until further assistance is sought.
Командующие силами и руководители миссий должны иметь возможность оперативно и эффективно отдавать распоряжения о применении этих средств для выполнения предусмотренных мандатом приоритетных задач и реагирования на кризисы.
Force Commanders and mission leadership must be able to direct the use of these assets quickly and effectively to meet mandate implementation priorities and respond to crises.
Правительство Эфиопии не стало отрицать имевший место факт выселения, заявив при этом о своем праве отдавать распоряжения о проведении таких мер.
Rather than denying the expulsions, the Ethiopian Government simply claimed the right to order them.
Выступающий отмечает, что, согласно статье 137 Уголовно-процессуального кодекса, Прокурор Республики уполномочен посещать подразделения полиции и жандармерии и отдавать распоряжения о незамедлительном освобождении задержанных лиц на основании приказа о хабеас корпус.
He noted that, pursuant to article 137 of the Code of Criminal Procedure, the State Prosecutor could visit police and gendarmerie stations and order the immediate release of persons pursuant to a writ of habeas corpus.
Его делегация также полагает, что для членов тех делегаций, правовой культуре которых присущ такой подход, будет более приемлемым вариант, когда отдавать распоряжения о раскрытии информации должен арбитражный суд, вместо того, чтобы вменять ее раскрытие в обязанность запрашивающей стороны.
It also understood that those delegations whose legal culture had that view would feel more comfortable if the arbitral tribunal was required to direct the disclosure rather than make disclosure an obligation of the requesting party.
Управление по борьбе с отмыванием денег, входящее в министерство финансов, имеет право отдавать распоряжения о проведении проверок подозрительных лиц или организаций на основе информации, полученной от Национальной службы разведки или другого учреждения.
The Money Laundering Department within the Ministry of Finance is entitled to issue the inspection order for a suspicious individual or entity based on the information received from the National Intelligence Service or another institution.
Они обладают юрисдикцией в деле рассмотрения частных и уголовных дел и могут отдавать распоряжения о предварительном заключении и другие распоряжения, необходимые в контексте уголовного расследования.
These have jurisdiction in private and criminal cases, and they issue remand orders and other orders necessary in the context of criminal investigation.
В пункте 107 первоначального доклада излагаются положения законодательства, действующего в Англии и Уэльсе, в соответствии с которым суды могут отдавать распоряжения о выплате компенсации, взимаемой с осужденных правонарушителей в пользу пострадавших в результате данного преступления.
Paragraph 107 of the initial report described the legislation in England and Wales under which the courts may order convicted offenders to pay compensation to their victims.
Соответственно, в уголовном законодательстве не предусмотрено каких-либо ограничений относительно полномочий судьи отдавать распоряжения о возвращении под стражу, причем ему предоставлены широкие возможности в плане принятия решения о таком распоряжении (статья 114 Уголовно-процессуального кодекса).
Accordingly, criminal law does not place any restriction on the power of the judge to order remand in custody and allows him full scope to decide whether such an order should be issued (art. 114 of the Code of Criminal Procedure).
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 57 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo