Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отдавать себе отчет" на английский

be aware
realize
make clear
be conscious
be cognizant
recognize
understand

Предложения

200
Системные проблемы часто всплывают после начала финансового кризиса, и директивные органы должны отдавать себе отчет в существовании новых возможных факторов уязвимости.
As systemic weaknesses are often identified after a financial crisis starts to unravel, policymakers should be aware of possible new vulnerabilities.
Для эффективного выполнения своих собственных надзорных функций государства-члены должны отдавать себе отчет в необходимости поддержания соответствующего баланса между внешними и внутренними надзорными механизмами.
Member States must be aware of the need to maintain the appropriate balance between external and internal oversight mechanisms in order to discharge their own oversight functions effectively.
Политическим лидерам надо отдавать себе отчет, что в XXI веке надлежит признавать, уважать и урегулировать законные озабоченности безопасности всех государств.
Political leaders must realize that in the twenty-first century, the legitimate security concerns of all States must be acknowledged, respected and addressed.
Австралия, соответственно, знает, что Острова Фиджи нуждаются не в угрозах, а в содействии на своем пути к демократическому управлению, и должна отдавать себе отчет, что страна идет вперед и не щадит никаких усилий для восстановления парламентской демократии.
Australia knew full well that Fiji needed encouragement and not threats to progress towards democratic governance and it must realize that the country was moving forward and sparing no effort to restore parliamentary democracy.
Власти Соединенных Штатов и Южной Кореи должны отдавать себе отчет в этом.
The United States and the south Korean authorities must be aware of this.
Мы должны отдавать себе отчет в излишнем разрастании деятельности, особенно с учетом ограничений Организации Объединенных Наций.
We must be aware of the undue proliferation of activities, especially in view of the resource constraints in the United Nations.
Департамент должен отдавать себе отчет, что его информация является не только достоянием миллионов людей, но и источником, на который будут ссылаться писатели и ученые.
The Department should be aware that not only did its information reach millions of people, but it had also become a reference source for writers and academics.
Поэтому при рассмотрении Комиссией проектов статей с учетом замечаний некоторых стран Юго-Восточной Азии она должна отдавать себе отчет в наличии определенной гибкости, позволяющей удовлетворять потребности беженцев.
When the Commission reviewed the draft articles in the light of comments from certain countries in South-East Asia, it should therefore be aware that there was some flexibility that made it possible to accommodate refugees.
Комитет должен отдавать себе отчет в этом и, возможно, рассмотреть вопрос о том, может ли он что-либо сделать в таких ситуациях.
The Committee should be aware of this issue and should perhaps consider whether there is anything it can do in such situations.
В то же время мы должны отдавать себе отчет в опасностях, связанных с выделением какой-то расовой группы.
At the same time, we must be aware of the dangers of racial profiling.
Принимая решение не сохранять и не развивать свои собственные леса, импортирующая страна перекладывает бремя социальных и экологических расходов, связанных с производством, на другие страны; в этой связи она должна отдавать себе отчет в таких расходах.
In choosing not to maintain or develop its own forests, an importing country shifts the burden of the social and environmental costs of production on other countries; it should therefore be aware of such costs.
Делегации должны отдавать себе отчет в вероятности того, что ресурсов может оказаться недостаточно для выполнения программ и мероприятий в полном объеме и что им придется испытать на себе последствия своих решений и сделать выбор в пользу одного из упомянутых им альтернативных вариантов.
Delegations must be aware of the possibility that resources would not be sufficient to execute mandates in full, and they must face the consequences of their decisions and choose one of the alternatives he had mentioned.
требовать от индивидов анализировать, экспертизировать и оценивать данные на протяжении каждого этапа процесса исследований, с тем чтобы отдавать себе отчет в возникающих или неожиданных последствиях, которые могут иметь отношение к Конвенции;
Require individuals to analyse, assess and evaluate data throughout each step of the research process in order to be aware of emerging or unexpected implications that may be relevant to the Convention;
Стороны должны также отдавать себе отчет в возможности существования национальных или местных ограничений, применимых к конкретным положениям или ведущих к рестрикциям, которые, возможно, обычно необходимо учитывать.
The Parties should also be aware that there may be national or local limitations which apply to specific provisions or lead to restrictions which may generally need to be taken into consideration.
Пять стран-членов, которые продолжают воздерживаться от признания Косово, должны отдавать себе отчет, что их позиция вдохновляет тех, кто никоим образом не сотрудничает с миссией ЕС и препятствует ее работе.
The five member states that continue to withhold recognition of Kosovo should be aware that their stance encourages those who reject the EU mission any cooperation and impede its work.
И ты должен отдавать себе отчет.
And you should take this lesson to heart.
Для этого все участники обсуждений должны отдавать себе отчет в огромной ответственности за максимально эффективное использование отведенного нам времени.
But that calls for all the participants in these discussions to also recognize the enormous responsibility of using the scarce available time to utmost effectiveness.
Следовательно, организации и органы должны отдавать себе отчет в этом «долге заботиться» о своих сотрудниках.
Hence, organizations and entities should be cognizant of this "duty of care" that they owe their staff.
Поэтому мы должны отдавать себе отчет в реальности определенных перемен.
We must therefore take into account the reality of certain changes.
Государства начинают отдавать себе отчет в этой проблеме и вырабатывать возможные ответные меры.
States are beginning to recognize and formulate potential responses to the problem.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 75. Точных совпадений: 75. Затраченное время: 81 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo