Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отказа в предоставлении доступа к" на английский

В связи с видами эффективной практики, которые используются при процедурах предварительного пересмотра и административного рассмотрения дел, касающихся отказа в предоставлении доступа к информации, был рассмотрен вопрос о временных рамках.
Concerning good practices for preliminary reconsideration and administrative review procedures with respect to cases concerning refusal of access to information, the question of time frames was considered.

Другие результаты

Властям следует обосновывать любой отказ в предоставлении доступа к информации.
Authorities should provide reasons for any refusal to provide access to information.
Жалобы на отказ в предоставлении доступа к культурному наследию могут подаваться в Министерство культуры Испании и суды Маврикия.
Complaints in case of denial of access to cultural heritage may be lodged before the Ministry of Culture in Spain, and the courts in Mauritius.
Поэтому отказ в предоставлении доступа к правосудию в экологических вопросах можно истолковывать как намеренную попытку маргинализации этого права.
Providing no access to justice in environmental matters could therefore be interpreted as a deliberate attempt to marginalize this right.
В-четвертых, Специальный докладчик указал, что отказ в предоставлении доступа к информации, находящейся в распоряжении государственных органов, негативно сказывается на работе гражданского общества.
Fourthly, the Special Rapporteur pointed out that denying access to information held by public bodies undermined the work of civil society.
Отказ в предоставлении доступа общественности к экологической информации допускается в Казахстане только по основаниям, предусмотренным законодательными актами.
In Kazakhstan, refusal to provide the public with access to environmental information is permitted only on the grounds provided in legislative acts.
Нас также тревожит тот факт, что гуманитарный персонал Организации Объединенных Наций по-прежнему сталкивается с отказами в предоставлении доступа к уязвимым группам населения или затруднением такого доступа.
Another disturbing fact is the continuing denial or obstruction of access to vulnerable populations by United Nations humanitarian personnel.
Участники также обсудили вопрос о практическом применении принципа добровольного, предварительного и осознанного согласия, в том числе права коренных народов на отказ в предоставлении доступа к их знаниям.
Participants also discussed the operationalization of free, prior and informed consent, including the right to say no, to refuse access to their knowledge.
ИПЧБ сообщил о том, что работодателей во многих случаях обвиняют в задержках с выплатой заработной платы, неиспользовании трудовых договоров и отказе в предоставлении доступа к правовой защите.
IHRB reported that employers were repeatedly accused of non-payment of wages, absence of employment contracts, and denial of access to remedy.
Не должны приниматься произвольные решения об отказе в предоставлении доступа к этим организациям всем перемещенным лицам, особенно если сами власти не в состоянии или не желают оказывать требуемую гуманитарную помощь и поддерживать процесс интеграции или реинтеграции ВПЛ.
Access must not be arbitrarily denied, particularly when the authorities are unable or unwilling to provide the required humanitarian and integration or reintegration assistance themselves.
На всей территории Южного Судана МООНЮС испытывала трудности с проведением расследований в связи с рядом сообщений о серьезных нарушениях прав человека, что было обусловлено отсутствием безопасности либо отказом в предоставлении доступа к заключенным.
Across South Sudan, UNMISS was constrained in its ability to investigate several reports of grave human rights violations owing to insecurity or denial of access to detainees.
В девяти случаях суды постановляли, что прокуратура должна пересмотреть решения об отказе в предоставлении доступа к различным материалам, однако все эти постановления были проигнорированы.
On nine occasions the courts ordered the Prosecutor's Office to review its refusals to give access to different materials, all of which were ignored.
В некоторых странах установлены более короткие сроки, для того чтобы сообщить об отказе в предоставлении доступа к информации (восемь дней в Венгрии и Литве, десять дней на Украине).
In some countries, shorter time limits are applied for refusing access to information (8 days in Hungary and Lithuania, 10 days in Ukraine).
В некоторых странах отказ в предоставлении доступа к таким процедурам основывается на определении того, что заявление должника мотивировано попыткой злоупотребления данной системой в результате ее использования для того, чтобы обойти действующее законодательство и существующие обязательства.
In some countries, denial of access is based upon a determination that the debtor's application is motivated by an attempt to abuse the system by using it to circumvent other legitimate laws and obligations.
Отказ в предоставлении гражданства может также означать отказ в предоставлении доступа к школьному образованию, медицинскому обслуживанию или другим услугам и к политической деятельности, а также постоянную угрозу депортации.
The denial of citizenship can also mean denial of access to schooling, to health treatment or other services and to political office as well as the constant threat of deportation.
По шести заявкам было принято решение об отказе в предоставлении доступа к общественной информации на основании следующих причин:
The resolutions for rejection for the provision of access to public information were prepared for six of the applications filed as:
В некоторых случаях поступали отказы в предоставлении доступа к информации на том основании, что общественность четко не указала цель использования запрошенной информации.
In some instances access to information was denied on the grounds that there was no clear purpose for the use of the requested information from the public.
Извлеченные уроки: Полезно также установить четкие правила и сроки, регламентирующие отказ в предоставлении доступа общественности к информации.
Lessons Learned: It is also useful to have clear rules and time frames regulating refusals to provide public access to information.
В рассматриваемый период отказы в предоставлении гуманитарного доступа к детям со стороны участников конфликта не носили систематического характера.
During the period under review there was no systematic denial of humanitarian access for children by parties to the conflict.
Отказ в предоставлении общественности доступа к информации может стать вопросом, по которому возникают разногласия между представителями общественности и международной организацией.
The refusal to grant public access to information is likely to be a point of contention between members of the public and an international organization.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 119541. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 545 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo