Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: отказ в выдаче разрешения
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отказ в выдаче" на английский

refusal to grant
refusal of extradition
refusal to extradite
refusal of a
denial of extradition
non-extradition
failure to issue
refuse extradition
denial of authorization
refusal to issue visas
denial of visas
denial of permission
refusal to issue a visa

Предложения

Европейский суд по правам человека постановил, что продолжительный отказ в выдаче постоянного вида на жительство нарушает право на личную жизнь.
The European Court of Human Rights has also ruled that the prolonged refusal to grant a permanent residence permit violated the right to private life.
Одновременно с этим автор обжаловал отказ Иммиграционной службы в Министерстве по делам беженцев, иммиграции и интеграции, которое решением от 1 февраля 2005 года отклонило апелляцию и подтвердило отказ в выдаче ему вида на жительство.
Meanwhile, the author appealed the refusal of the Immigration Service to the Ministry of Refugees, Immigration and Integration, which by decision of 1 February 2005, rejected the appeal and upheld the refusal to grant him a residence permit.
Автор отмечает, что сам договор, а также внутреннее право государства-участника предусматривают отказ в выдаче на основании нарушения прав человека.
The author notes that the treaty itself, as well as the State party's domestic law, provide for refusal of extradition on human rights grounds.
Однако, когда отказ в выдаче основывается на гражданстве соответствующего лица, по просьбе запрашивающего государства, дело передается в Генеральную прокуратуру, которая может, в случае необходимости, привлечь лицо к ответственности.
However, when the refusal of extradition is based on the nationality of the person requested, upon request of the requesting State, the case is transmitted to the Prosecutor General who may prosecute the person if necessary.
Хотя в двусторонних договорах в действительности предусматривается отказ в выдаче по «политическим мотивам», прямо исключаются, в частности, следующие преступления:
Although bilateral treaties do provide for refusal to extradite on political grounds', the following offences are, inter alia, specifically excluded,
В дополнительном докладе говорится, что статья 11 Закона о выдаче «предусматривает отказ в выдаче, одним из оснований которого является «политическая мотивация» и что «двусторонние договоры предусматривают отказ в выдаче по политическим мотивам».
The supplementary report states that section 11 of the Extradition Act 'provides for refusal to extradite on, as one of the grounds "political opinion"' and that 'bilateral treaties do provide for refusal to extradite on political grounds'.
Некоторые делегации предложили также, чтобы в Конвенции имелось положение, запрещающее предоставление преступнику политического убежища или отказ в выдаче на почве того, что преступление было политической акцией, однако соответствующие поправки Конференцией приняты не были.
While some delegations also proposed that the Convention contain a provision prohibiting the granting of political asylum to the offender or the refusal of extradition on the ground that the offence was a political act, no corresponding amendment was adopted by the Conference.
Он утверждает, что отказ в выдаче ему вида на жительство в Дании и распоряжение о высылке его из страны, в случае их выполнения, являлись бы нарушением его прав по смыслу статей 23 и 24 Пакта.
He claims that the refusal to grant him a residence permit in Denmark and the order to leave the country, if implemented, would constitute violations of his rights under articles 23 and 24 of the Covenant.
3.2 Далее автор заявляет о том, что отказ в выдаче ему постоянного вида на жительство нарушает его право голосовать и быть избранным согласно статье 25, поскольку это право предоставляется только эстонским гражданам или лицам, постоянно проживающим в Эстонии.
3.2 The author further claims that the refusal to grant him a permanent residence permit violates his right to vote and to be elected under article 25, insofar as this right is vested only upon Estonian citizens or persons who are Estonian permanent residents.
В Конституции Туниса содержится положение, предусматривающее отказ в выдаче политических беженцев.
The Constitution of Tunisia provides for refusal of requests for the extradition of political refugees.
Поэтому отказ в выдаче любого гражданина Соединенного Королевства только под предлогом его гражданской принадлежности не возможен.
The extradition of a United Kingdom national would never be refused solely on grounds of nationality.
Различия в правовых системах, отказ в выдаче граждан, проблемы с переводом на другой язык и задержки по-прежнему вызывают озабоченность.
Differences in legal systems, the non-extradition of nationals, translation problems and delays remain matters of concern.
Любой отказ в выдаче визы должностным лицом низшего звена может быть пересмотрен административным апелляционным трибуналом министерства иммиграции и межэтнических дел.
Any visa denial by a lower-level official can be reviewed by an administrative appeals tribunal of the Department of Immigration and Multicultural Affairs.
в течение последнего года получало отказ в выдаче визы Латвийской Республики;
has in the last year received a refusal to be issued a Republic of Latvia visa;
В отношении таких случаев в вышеупомянутых конвенциях предусмотрены положения, в соответствии с которыми отказ в выдаче на основании гражданства не должен приводить к возникновению иммунитета.
To deal with such situations, the above-mentioned conventions contain provisions to ensure that the denial of extradition on the grounds of nationality does not result in immunity.
Автор повторяет, что отказ в выдаче ему адвокатской лицензии представляет собой предумышленный акт его открытого преследования в силу его оппозиционной деятельности.
The author reiterates that the refusal to issue him a lawyer's licence constitutes a premeditated act of open persecution against him because of his opposition activities.
Мотивы жалобы: отказ в выдаче (чернокожим) справок о проживании по причине расовой дискриминации.
Ground for the complaint: refusal to issue residence certificates as a result of racial discrimination (black).
Постоянный представитель Кубы просил Комитет осудить отказ в выдаче виз председателю Национальной ассамблеи и членам его делегации.
The Permanent Representative of Cuba asked the Committee to deplore the denial of the visas to the President of the National Assembly and his delegation.
Представитель Ирака осудил отказ в выдаче визы как преднамеренный акт против Кубы, который наносит ущерб Конференции Межпарламентского союза в целом.
The Iraqi representative criticized the denial of the visa as an intentional act against Cuba which generally undermines the IPU Conference.
Если незаконная деятельность осуществляется иностранцами, то это является нарушением режима их пребывания и может повлечь за собой преследование или отказ в выдаче визы.
Illegal activities, if carried out by foreigners, constitute a violation of terms of their stay, and might entail prosecution or cancellation of their visas.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 144. Точных совпадений: 144. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo