Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отмена эмбарго" на английский

lift the embargo
the lifting of the embargo
Отмена эмбарго отвечает взаимным экономическим интересам обеих стран.
It was to the mutual economic benefit of both countries to lift the embargo.
Отмена эмбарго была бы более выгодной для всех государств.
It would even be beneficial for all States to lift the embargo.
В законопроекте предусматривается полная отмена эмбарго.
The bill seeks to repeal the embargo in its entirety.
Во-вторых, история учит, что отмена эмбарго на поставки вооружений ведет к созданию союзов с риском эскалации войны.
Secondly, history has proved that the lifting of an arms embargo leads to the creation of alliances, with the danger of escalating the war.
В этой связи отмена эмбарго на поставки оружия может в дальнейшем привести к расширению и без того порочного круга смерти и разрушений.
In this respect, lifting the arms embargo could further escalate an already vicious cycle of death and destruction.
Мое правительство признает, что отмена эмбарго на поставки оружия даже через шесть месяцев несет в себе определенный риск.
My Government recognizes that lifting the arms embargo, even in six months, has risks.
Именно поэтому отмена эмбарго на поставку оружия действительно способствовала бы политическим переговорам.
That is why lifting the arms embargo could truly support the political negotiations.
Таким образом, логическим результатом этого должна быть отмена эмбарго, введенного против Ирака.
Consequently, the logical result would be for the embargo imposed on Iraq to be lifted.
Таким образом, отмена эмбарго на поставку оружия или ограничений на поездки в настоящее время не будет отвечать насущным интересам страны.
It will therefore not be in the best interest of the country to lift either the arms embargo or travel restrictions at this time.
Государственный секретарь Кондолиза Райс категорически заявила в воскресенье, 7 сентября: «Я не думаю, что... отмена эмбарго будет мудрым решением».
On Sunday, 7 September 2008, Secretary of State Condoleezza Rice unequivocally declared that she did not "think lifting of the embargo would be wise".
Тем не менее мы считаем, что отмена эмбарго должна стать предпосылкой любого реального сближения между двумя странами, а не достигнутым путем переговоров конечным результатом.
However, we consider the lifting of the embargo to be a prerequisite of any meaningful rapprochement between the two countries, not a negotiated end result.
Оратор поддерживает заявление Верховного комиссара о том, что наилучшим средством решения проблемы беженцев является искоренение причин, побуждающих людей искать убежища, и считает, что отмена эмбарго позволит обеспечить добровольное возращение этих беженцев.
He agreed with the High Commissioner's statement that the best solution to the problem of refugees was prevention of the causes that obliged persons to flee, and he felt that the lifting of the embargo would allow those refugees to return voluntarily.
В своих письменном и устном сообщениях Либерия отметила тот факт, что отмена эмбарго на поставки древесины осенью 2006 года и на торговлю алмазами в апреле 2007 года будет способствовать росту экономики и совершенствованию инфраструктуры страны.
In its written and oral representations, Liberia pointed to the fact that the lifting of the embargo on timber in the second half of 2006 and that on diamonds in April 2007 would assist the development of the economy and contribute to a better infrastructure in the country.
В этой связи необходимо отметить тот факт, что 20 декабря Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию, в которой, помимо прочего, предусмотрена отмена эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине.
The purpose of the meeting would be to take into account the new development represented by the resolution adopted on 20 December 1993 by the United Nations General Assembly, which, inter alia, provides for the lifting of the embargo on arms to Bosnia and Herzegovina.
Мы не думаем, что это самое лучшее решение, если в нем не будут сочетаться военное вмешательство и отмена эмбарго на поставки оружия для обеих жертв сербской агрессии: мусульман и хорватов.
We do not believe that this is the best solution, unless it combines outside military intervention with the lifting of the arms embargo for both victims of Serbian aggression: the Muslims and the Croats.
Этим усилиям отнюдь не будет способствовать отмена эмбарго на поставки оружия Боснии и Герцеговине, которое, по мнению мусульманского представителя, является "аморальным".
Those efforts would certainly not benefit from lifting the arms embargo against Bosnia and Herzegovina, considered to be "immoral" by the Muslim representative.
Мы также убеждены в том, что отмена эмбарго в отношении Кубы - это наилучший способ содействовать свободе торговли, развитию коммуникаций, гибкости и диалогу - незаменимым средствам содействия переходу к представительной демократии на Кубе.
We are also convinced that the lifting of the embargo imposed on the Republic of Cuba is the best way to promote freedom of trade, communications, flexibility and dialogue, the irreplaceable means of promoting change towards a representative democracy in Cuba.
Все приведенные выше факты свидетельствуют о том, что единственным решением проблемы является отмена эмбарго, введенного против Ирака без какого-либо юридического или морального обоснования, хотя эта страна сделала все, что от нее требуют соответствующие резолюции Совета Безопасности.
All the evidence indicates that there is no solution other than the lifting of the embargo being maintained without legal or moral justification against Iraq, the country having done everything required of it by the relevant Security Council resolutions.
Кроме того, по мнению Государства Катар, отмена эмбарго и санкций, введенных против братской нам Ливийской Арабской Джамахирии, является обоснованным, широко поддерживаемым требованием, особенно с учетом позитивного хода событий в этом вопросе.
Furthermore, we in the State of Qatar feel that the lifting of the embargo and sanctions imposed on the sister Libyan Jamahiriya is a basic and popular demand, especially in the wake of recent positive developments in this matter.
Сегодня мы вновь предлагаем, чтобы действительная отмена эмбарго на поставки оружия была отложена на шесть месяцев, однако нас больше не могут успокоить обещания, которые никогда не материализуются и могут, фактически, быть такими же недосягаемыми, как радуга.
Today we reiterate our offer that the actual lifting of the arms embargo be deferred for six months, but we can no longer be consoled by promises that never materialize and may, in fact, be as unreachable as the end of the rainbow.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 45. Затраченное время: 69 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo