Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отстали от жизни" на английский

behind the times
Я не говорю, что борги неопасны, но с моей точки зрения, они на 30 лет отстали от жизни.
I'm not saying the Borg aren't dangerous, but from my perspective, they're 30 years behind the times.
Нет, выводы этого исследования не отстали от жизни.
No, developments have not overtaken that study.
Они означают, что вы старушки отстали от жизни.
They mean that you old ladies are behind the times.
То есть, я не говорю, что иглтонцы отстали от жизни.
I mean, I'm not saying that Eagletonians are out of touch.
Если вы отстали от жизни, вы теряете работу.
If you're out of the loop, you're out of a job.
Вы здесь отстали от жизни, ребята, и пресса в этом совсем не виновата.
You guys are stuck in the mud around here and none of it is the press' fault.
Дженни иногда говорит в шутку, что вы большой консерватор, что вы отстали от жизни.
Jenny likes to joke about how you're a stick in the mud and all the rest of it.
Вы отстали от жизни.
Вы отстали от жизни.
Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
But they're old-fashioned and rather limited in their social ideas.
Кроме того, Соединенные Штаты не поддерживают Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и считают, что некоторые элементы документов, согласованных на конференциях 1995 и 2000 годов участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, отстали от жизни.
Also, the United States does not support the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and believes that some elements of the documents agreed upon at the 1995 and 2000 Review Conferences of the Parties to the NPT have been overtaken by events.
Сегодняшние предприниматели в космическом бизнесе отстали от жизни, а военно-промышленный комплекс - «Боинг», «Локхид Мартин» и НАСА - просто динозавры.
The entrepreneurs in the space business are the furry mammals, and clearly the industrial-military complex - with Boeing and Lockheed and NASA - are the dinosaurs.
стати, ёсли вы лишь сёйчас начинаётё понимать, кака€ тонка€ грань отдёл€ёт бизнёс от войны, вы отстали от жизни куда сильнёё, чём утвёрждаётё.
By the way, if you're just now figuring out the line between big business and war is a little blurry, then you're further over the hill than they say you are.
Эти епископы отстали от жизни - они ничего не понимают в экономике или в евгенике.
These monks do not know anything with the economy nor with the eugenism.
Вы вышли из обоймы и отстали от жизни.
You're obsolete and have no vision.
Вы здесь отстали от жизни, ребята, и пресса в этом совсем не виновата.
I was to meet Zoey by the car.
Я, в частности, вспоминаю одно выступление, в котором оратор подчеркнул, что несмотря на заявления о проходящих реформах, некоторые институты Организации Объединенных Наций давно отстали от жизни, и одним из них является Совет Безопасности.
Our leaders were of the view that for the United Nations to enjoy unquestioned legitimacy, the Security Council needed urgent reform to reflect current realities and not those of the immediate aftermath of the Second World War.
Было ясно, что вы отстали от жизни, когда мы судили конкурс красоты, и вы отстали от жизни и в этот раз!
You were a stick-in-the-mud when we judged that beauty pageant, and you're being a stick-in-the-mud now.
Вы отстали от жизни!
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 23 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo