Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "отступление от которых не допускается" на английский

Наконец, в каждом из них перечисляются определенные статьи, отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах.
Finally, each of them lists certain articles which can not be derogated from in any circumstances.
Более того, такие законы обычного времени иногда затрагивают неотъемлемые права, отступление от которых не допускается даже при чрезвычайных обстоятельствах.
What is more, the ordinary legislation in question occasionally affects even inalienable rights from which no derogation is possible, even under exceptional circumstances.
Другим важным событием в последние годы явилось усиление и расширение основных прав, отступление от которых не допускается в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Another important development in recent years has been the strengthening and expansion of the core rights from which no derogation is possible under article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Наконец, Специальный докладчик желает подчеркнуть принцип законности в уголовном праве, который в явно выраженной форме закреплен в статье 4 как один из принципов, отступление от которых не допускается даже во время чрезвычайного положения в государстве.
Finally, the Special Rapporteur wishes to underline the principle of legality in criminal law which is expressly listed in article 4 as one of the principles that may not be derogated from even in times of public emergency.
Важно отметить, что Конституция Греции не предусматривает возможность ограничения ни одного из прав, отступление от которых не допускается в соответствии с пунктом 2 статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах.
It will be noted that the Greek Constitution does not stipulate the possibility of suspension of one of the rights from which derogation, pursuant to article 4, paragraph 2, of the International Covenant for Civil and Political Rights, is not permitted.
Г-н ШЕЙНИН соглашается взять на себя выполнение этой задачи и напоминает о том, что Комитет уже дал предварительный ответ Комиссии по правам человека, указав, что он планирует подготовить новое замечание общего порядка относительно прав, отступление от которых не допускается.
Mr. SCHEININ agreed to take on the work, recalling that the Committee had already given a preliminary answer to the Commission in which it had stated that it would formulate a new general comment on rights admitting of no derogation.
Текстом, который станет ответом Комитета на просьбу Комиссии, мог бы быть рабочий документ, составленный в рамках разработки нового замечания общего порядка по правам, отступление от которых не допускается.
The text constituting the Committee's reply to the Commission might be a working paper prepared in the course of drafting a new general comment on rights admitting of no derogation.
Тем не менее существуют определенные минимальные гарантии, отступление от которых не допускается независимо от правовой характеристики ситуации и независимо от того, было официально введено государством чрезвычайное положение или нет.
Nevertheless, there are some minimum guarantees from which no derogations are permissible, irrespective of the legal characterization of the situation and whether or not a state of public emergency has been officially proclaimed.
Вместе с тем всегда, даже в течение этого трудного переходного периода, в полной мере обеспечивалось уважение и применение тех положений Пакта, отступление от которых не допускается.
Nevertheless, the provisions of the Covenant from which no derogation was permitted had always been fully respected and implemented, even during that difficult transition period.
Международный пакт содержит ряд статей, отступление от которых не допускается даже "во время чрезвычайного положения в государстве, при котором жизнь нации находится под угрозой" (статья 4).
The International Covenant contains several articles which cannot be derogated from even "in times of public emergency which threatens the life of the nation (art. 4)."
Как уже упоминалось, Американская конвенция по правам человека в статье 27.2 предусматривает, что в условиях чрезвычайного положения судебные гарантии, необходимые для защиты тех прав, которые относятся к категории неотчуждаемых, сами по себе являются правами, отступление от которых не допускается.
As mentioned previously, the American Convention on Human Rights provides in article 27.2 that during a state of emergency the judicial guarantees essential for the protection of those rights that are considered to be non-derogable rights constitute per se non-derogable rights.
Комитет по правам человека Манипура отметил, что применение на протяжении полувека ЗОПВС в этом штате грубо нарушает права, отступление от которых не допускается.
The Committee on Human Rights Manipur noted that the invocation of the AFSPA for half a century in Manipur has blatantly violated non-derogable rights, primarily the right to life.
Права и свободы, отступление от которых не допускается, ни в коем случае не могут быть ограничены.
No restriction could be applied to non-derogable rights and freedoms.
Г-н ЛАЛЛАХ указывает, что пункт 5 касается предусмотренных в статье 7 Пакта прав, отступление от которых не допускается.
Mr. LALLAH pointed out that paragraph 5 concerned non-derogable rights established in article 7 of the Covenant.
Наиболее важным результатом этого совещания экспертов, бесспорно, явилось подтверждение растущей тенденции к усилению и расширению основных прав, отступление от которых не допускается.
The most significant outcome of this meeting of experts was undoubtedly its confirmation of the growing trend towards the strengthening and expansion of non-derogable core rights.
Комитет также несколько прояснил взаимосвязь между изложенными в Пакте правами, отступление от которых не допускается, и императивными нормами международного права.
All these elements would allow all manifestations of gender-based violence to be dealt with in an appropriate manner.
Усилению и развитию предусмотренных в пункте 2 статьи 4 Международного пакта о гражданских и политических правах основных прав, отступление от которых не допускается, способствовал целый ряд различных факторов.
The factors that have helped to strengthen and develop the non-derogable core rights provided for by article 4, paragraph 2, of the International Covenant on Civil and Political Rights are many and varied.
Это совещание позволило рассмотреть вопрос о возможном расширении перечня прав, отступление от которых не допускается, например прав, указанных в данном докладе.
The meeting addressed the question of the advisability of expanding the list of non-derogable rights as reflected in the report.
По этой причине придание этим правам статуса прав, отступление от которых не допускается, явилось бы весьма значительным шагом вперед.
For that reason, it would be a very significant step forward if these rights were made non-derogable.
Она подтвердила обязательство государств соблюдать определенные права, отступление от которых не допускается ни при каких обстоятельствах, и подчеркнула исключительный и временный характер любых отступлений от положений Международного пакта о гражданских и политических правах.
It reaffirmed the obligation of States to respect certain rights as non-derogable in any circumstances, and underlined the exceptional and temporary nature of derogations from the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 578 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo