Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "о которой шла речь" на английский

Однако в складывающейся обстановке в плане безопасности, о которой шла речь выше, эти прежние прогнозы, как представляется, уже неверны.
However, in the evolving security situation described above, these earlier assumptions no longer appear valid.
Любой вклад в деятельность, о которой шла речь выше, будет содействовать продолжению процесса реформ.
Any contribution to the above listed activities would help to continue the transition process.
Не та реабилитация, о которой шла речь, те занимаются медицинскими штуками.
It's not the rehab we've been talking about. It's the medical kind.
Приведенная ниже информация касается недавних мероприятий в рамках этих и других программ, помимо их обычной деятельности, о которой шла речь выше.
The information that follows focuses on recent measures in these and other programmes, beyond the typical activities mentioned above.
Вместе с тем Комитет рассмотрит судебную процедуру, о которой шла речь, с точки зрения соблюдения положений пунктов З и 4 статьи 9.
The Committee will however consider the judicial procedure in question from the point of view of compliance with article 9, paragraphs 3 and 4.
В обстановке неуверенности, о которой шла речь выше, важно создать необходимый потенциал безопасности для сохранения и наращивания всего того, что было достигнуто за последние три года.
In the uncertain environment described above, it is essential that the necessary security capability be in place to safeguard and build upon all that has been achieved over the past three years.
Помимо судебной власти, о которой шла речь в предыдущем докладе, есть несколько других институциональных механизмов, дающих гражданам возможность добиваться возмещения вреда.
In addition to the judiciary, described in the previous report, there are several other institutional mechanisms that provide opportunities for citizens to seek redress.
На том этапе спора Германия уже более не добивалась возвращения фабрики, о которой шла речь, или имущества, изъятого с нее, в пользу своего гражданина.
By that stage of the dispute, Germany was no longer seeking for its national the return of the factory in question or of the property seized with it.
Итоги третьей Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, о которой шла речь выше, имеют важные последствия для международного сообщества в предстоящие годы.
The results of the Third International Conference of the New or Restored Democracies, discussed earlier, have important implications for the international community in the years ahead.
Теперь давайте посмотрим, почему конкурентоспособность играет важную роль для экономики и каким образом она связана с реструктуризацией, о которой шла речь выше.
Now let us consider why competitiveness matters for an economy, and how it relates to the restructuring that was discussed above.
Новая экономическая программа, о которой шла речь в программном выступлении премьер-министра 26 августа 1993 года, сопровождалась возобновлением переговоров с бреттон-вудскими учреждениями по вопросам осуществления структурной перестройки.
The new economic programme outlined during the Prime Minister's programme statement of 26 August 1993 was followed by the resumption of talks with the Bretton Woods institutions on a structural adjustment programme.
После первой Национальной конференцию по содействию достижению расового равенства, о которой шла речь в разделе, посвященном статье 1, в штатах и Федеральном округе было проведено 27 местных конференций, в которых приняло участие около 90000 жителей страны.
The 1st National Conference on Racial Equality Promotion mentioned in Art. 1 herein, led to 27 local conferences held in the states and in the Federal District, which were attended by about 90,000 people nationwide.
Другая страна отметила, что меры по обеспечению согласованности и интеграции уже предпринимаются, о чем свидетельствует деятельность Целевой группы Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки, о которой шла речь в итоговом документе Конференции.
Another noted that steps to ensure coherence and integration are already under way, as demonstrated by the work of the United Nations Task Team to provide the support requested in the outcome document of the Conference.
Ее прибытие на объект совпало с прибытием туда группы, осуществлявшей наземную инспекцию того же объекта (первая группа, о которой шла речь выше).
Its arrival at the site coincided with the entry of the group making a ground inspection of the site itself (the first group mentioned above).
Наконец, программа помощи, о которой шла речь в разделе, посвященном статье 9, предназначена исключительно для работников с низким доходом, имеющих на иждивении по меньшей мере одного ребенка.
Finally, the parental wage assistance programme, also mentioned under article 9, is intended solely for low-income workers with at least one dependent child.
Комитет изъявил желание получить больше информации относительно необходимости обеспечения достаточной гибкости механизма, позволяющего департаментам, подготавливающим документацию, реагировать на непредвиденные обстоятельства, о которой шла речь в пункте 21 доклада.
The Committee wished to have more information on the need for "enough flexibility in the mechanism to allow author departments to respond to unforeseen circumstances", as mentioned in paragraph 21 of the report.
После посещения страны Специальный докладчик получил новую информацию о случаях пыток и другие сообщения, свидетельствующие о продолжающемся широком использовании силами безопасности этой практики, о которой шла речь и в его предыдущем докладе.
Further to his visit to the country, and as mentioned in his previous report, the Special Rapporteur has received new allegations of cases of torture and reports indicating that torture continues to be practised widely by the security forces.
В то же время Монголия была приглашена участвовать в работе межправительственной группы экспертов по социальным фондам и системам социальной защиты, о которой шла речь выше.
At the same time, Mongolia has been invited to participate in the intergovernmental group of experts on social funds and safety nets referred to above.
Я думаю, что это очень «здоровый» процесс, который является абсолютно необходимым, если мы действительно хотим играть реальную роль, о которой шла речь в нашей сегодняшней дискуссии.
I think it is a very healthy process that is absolutely fundamental if we are to really be genuinely part of the kind of role that has been discussed here today.
Перспектива совместного освоения ресурсов, о которой шла речь в ходе прений в Комиссии по докладу Рабочей группы, может быть реализована путем заключения соответствующих соглашений, регулируемых нормами права международных договоров.
The prospect of joint development of resources, anticipated in the Commission's debate on the report of the Working Group, might be addressed through appropriate agreements governed by the law of treaties.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27919. Точных совпадений: 49. Затраченное время: 580 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo