Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "о котором идет речь" на английский

in question
referred to
indicate the intention
concerned

Предложения

Бельгийский суд справедливо осудил телевизионный канал, о котором идет речь.
A Belgian court had justly condemned the television channel in question.
В настоящее время центр, о котором идет речь, закрыт в связи с нехваткой средств.
The centre in question has now closed owing to a lack of resources.
Просьба предоставить информацию о создании механизма систематического сбора данных о насилии над женщинами, о котором идет речь в пункте 45 доклада.
Please provide information on the establishment of a mechanism for systematic collection of data on violence against women referred to in paragraph 45 of the report.
Согласно другому мнению, будет достаточно подготовки руководящих указаний в отношении поведения, о котором идет речь в рекомендации 2.
According to another point of view, the preparation of guidelines for the conduct referred to in recommendation 2 would suffice.
Одна и та же страна может одновременно находиться сразу на нескольких этапах в зависимости от вида политики, о котором идет речь.
A given country could be at several different stages simultaneously depending on the policy in question.
Местный суд не обладает юрисдикцией в отношении спора, о котором идет речь.
The local court has no jurisdiction over the dispute in question.
В ответ координатор пояснил, что пункт, о котором идет речь, действительно касается таких Сторон и охватывает их.
In reply, the coordinator explained that the paragraph in question did refer to and include such Parties.
Уголовное дело, о котором идет речь, было прекращено 10 сентября 2008 года.
The criminal case in question was discontinued on 10 September 2008.
Она также охватывает случаи, когда поведение, о котором идет речь, превышает и компетенцию организации.
It also covered instances in which the conduct in question likewise exceeded the competence of the organization.
За период, о котором идет речь, американскими силами в Афганистане был взят под стражу датский гражданин.
A Danish citizen was taken into custody by American forces in Afghanistan during the period in question.
Это положение не применяется к традиционному оружию, о котором идет речь в статье 4 настоящего Закона.
This provision does not apply to the traditional weapons referred to in article 4 of this Law.
Весьма трудно игнорировать предостережения против изменения этого принципа, когда изменение, о котором идет речь, представляет определенную важность.
It is difficult to disregard warnings against changing this principle, given that the change in question is a major one.
Требование, о котором идет речь, создает лишь дополнительные трудности для пользователей.
The requirement in question is only making it more complicated for the users.
Пациент, о котором идет речь, заканчивает своей пребывание у нас в понедельник.
The patient in question completes his stay with us on Monday.
Согласно одной точке зрения, международные суды зачастую определяют это исходя из намерения государства и последствий акта, о котором идет речь.
International courts, one view maintained, had often made that determination on the basis of the intention of the State and the consequences of the act in question.
Три с половиной десятилетия дело, о котором идет речь, было окутано туманом загадочности.
For three and a half decades the case in question was cloaked in the mist of mystique.
Фактический материал, о котором идет речь, касался предположительного совершения государственными агентами, включая обвиняемых, преступлений, подпадающих под юрисдикцию Трибунала.
The evidence in question related to the alleged commission by State agents, including the accused, of crimes within the jurisdiction of the Tribunal.
В пункте З этого варианта срок, о котором идет речь, должен быть уточнен.
In paragraph 3 of that option, the period of time in question should be specified.
Более того, толкование, о котором идет речь, противоречит заключениям Арбитражной комиссии Мирной конференции по Югославии.
Moreover, the interpretation in question is contrary to the opinions of the Arbitration Commission of the Conference for Peace in Yugoslavia.
Методы организации семинара, о котором идет речь, обнаруживают тенденцию, которой необходимо положить конец.
The way in which the Seminar in question had been organized reflected a trend that should be stopped.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 678. Точных совпадений: 678. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo