Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "о которых шла речь" на английский

that were outlined

Предложения

Вот премиальные, о которых шла речь.
Well, here's the bonus we talked about.
Соответственно, признание отдельного статуса колониальной территории сопровождалось признанием нормы территориальной целостности государства или страны, о которых шла речь.
Accordingly, acceptance of the separate status of the colonial territory was accompanied by recognition of the norm of territorial integrity of the state or country in question.
На настоящий момент эти положения, о которых шла речь в предыдущих докладах, представленных Гватемалой в КЛДЖ, остаются в силе.
This provision, which was detailed in the earlier reports submitted by Guatemala to the Committee, still applies.
В настоящее время содержание контрольного перечня касается только обязательных частей Конвенции, о которых шла речь выше.
Currently, the contents of the checklist only deal with the mandatory parts of the Convention, mentioned above.
В приведенной ниже таблице указаны основные источники ртути, о которых шла речь выше.
The following table summarises the main sources of mercury as described above.
Именно эта идея лежит в основе добровольных руководящих принципов пользования земельными ресурсами, о которых шла речь выше.
This is precisely the rationale behind the voluntary guidelines on land tenure mentioned above.
Следующий ниже неполный обзор охватывает четыре подкатегории, о которых шла речь в предыдущем разделе.
The following non-exhaustive overview is structured along the four categories elaborated in the previous section.
Подтверждением этому являются меры по координации деятельности различных организаций и государственных органов, о которых шла речь в настоящем докладе.
Evidence of this is to be found in the coordination of various activities between organizations and bodies representing the State, as pointed out in this report.
Что касается решения СИБ, то факторы риска, о которых шла речь, не были достаточно проанализированы.
Concerning the IRB decision, the risks invoked were not properly analysed.
В ходе состоявшегося обсуждения приводились примеры сотрудничества, о которых шла речь в докладе.
Discussion was informed by examples of cooperation identified in the report.
Правительство пытается решить данную проблему с помощью различных инициатив, о которых шла речь в пункте 14 настоящего доклада.
The Government is addressing this challenge through the various initiatives outlined under article 14 in this report.
Счета, о которых шла речь в данном случае, были заморожены.
The accounts relating to this case have been frozen.
Было отмечено серьезное отрицательное воздействие коммерческого мошенничества на все сферы деловых отношений, о которых шла речь на Коллоквиуме.
Each of the substantive areas addressed at the Colloquium had been seriously affected by commercial fraud.
В заключение оратор останавливается на некоторых препятствиях, о которых шла речь в докладе Генерального секретаря.
Lastly, the speaker referred to some of the obstacles mentioned in the Secretary-General's report.
Однако важнейшей для Комитета задачей является рассмотрение долгосрочных мер, о которых шла речь в докладе Генерального секретаря.
The Committee's most important task, however, was to address the long-term measures envisaged in the Secretary-General's report.
Хотя конкретные виды деятельности не вписывались в процедуры ЮНОПС и ПРООН, суммы, о которых шла речь, были признаны незначительными.
Although the specific activities were not in line with UNOPS and UNDP procedures, the amounts involved were considered immaterial.
Преступления, о которых шла речь сегодня, поистине неприемлемы.
The crimes mentioned today are, indeed, unacceptable.
Ответственные задачи, о которых шла речь в пункте 1 выше, характеризуют лишь основные функции Департамента.
The demanding tasks described in paragraph 1 above delineate only the core of the Department's responsibilities.
Интернет позволяет КМО выполнять многие функции новых инфопосредников, о которых шла речь в предыдущих разделах.
The Internet enables the DMO to assume many of the functionalities of the new infomediaries described in the previous sections.
Каждый из межучрежденческих органов штаб-квартир, о которых шла речь выше, применяет различный подход, однако все они разделяют общие цели.
Each of the headquarters inter-agency bodies previously discussed has a different perspective but all share common objectives.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 204. Точных совпадений: 204. Затраченное время: 854 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo