Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "перерыв в заседании" на английский

suspend the meeting
suspension of the meeting
suspended the meeting
a break in the meeting
По этой причине я намерен объявить 15-минутный перерыв в заседании.
It is for that reason that I now intend to suspend the meeting for 15 minutes.
В отсутствие вопросов я объявляю перерыв в заседании.
There being none, I shall now suspend the meeting.
Оратор просит объявить перерыв в заседании для проведения консультаций.
He requested a suspension of the meeting for the purpose of consultations.
Она предлагает объявить получасовой перерыв в заседании.
She suggested a half-hour suspension of the meeting.
Председатель говорит, что он намерен объявить перерыв в заседании, с тем чтобы Редакционный комитет смог рассмотреть эти небольшие поправки.
The President said that he would suspend the meeting in order to allow the Drafting Committee to consider the small amendments.
Таким образом, я объявляю перерыв в заседании до 15 часов.
I therefore suspend the meeting until 3 p.m.
Поэтому я объявляю перерыв в заседании, с тем чтобы дать Комитету возможность продолжить свою работу.
I shall therefore suspend the meeting to enable the Committee to continue its work.
Делегации должны позволить Председателю сделать перерыв в заседании, чтобы Бюро могло как можно быстрее выработать рекомендацию по программе работы.
Delegations should allow the Chairman to suspend the meeting so that the Bureau could make a recommendation on the programme of work as soon as possible.
Поэтому я объявляю перерыв в заседании, чтобы мы могли продолжать нашу дискуссию в неофициальном режиме.
I will therefore proceed to suspension of the meeting in order to enable us to continue our discussion in an informal mode.
В отсутствие возражений, она будет считать, что Комитет решает единогласно объявить перерыв в заседании.
If there was no objection, she would consider that the Committee decided by consensus to suspend the meeting.
Сейчас я объявляю перерыв в заседании на 15 минут.
I shall now suspend the meeting for 15 minutes.
Прежде чем предоставить слово ораторам, я объявляю перерыв в заседании для продолжения нашей дискуссии в неофициальном формате.
Before giving the floor to speakers, I shall suspend the meeting so that we can continue our debate informally.
Однако его делегация хотела бы сделать перерыв в заседании, если это необходимо.
However, his delegation was willing to suspend the meeting if necessary.
Сославшись на правило 77 правил процедуры, представитель Катара, выступая по порядку ведения заседания, предложил сделать перерыв в заседании.
Referring to rule 77 of the rules of procedure, the representative Qatar, on a point of order, moved to suspend the meeting.
Г-н Дотта (Уругвай) требует сделать перерыв в заседании для того, чтобы дать основным авторам возможность провести неофициальные консультации по проекту резолюции.
Mr. Dotta (Uruguay) requested the suspension of the meeting with a view to allowing the main sponsors to conduct informal consultations on the draft resolution.
Делегация его страны соглашается сделать перерыв в заседании, но ожидает, что Бюро вернется с рекомендацией продолжить рассмотрение этого пункта повестки дня.
His delegation would agree to the suspension of the meeting but it expected the Bureau to return with a recommendation that consideration of the item should continue.
С согласия членов Совета я намерен сейчас объявить перерыв в заседании для того, чтобы заслушать брифинг Генерального секретаря в рамках неофициальных консультаций.
With the concurrence of the members of the Council, I intend to suspend the meeting now in order to hear a briefing by the Secretary-General in informal consultations.
Председатель (говорит по-английски): Сейчас мы объявляем перерыв в заседании на 15 минут для того, чтобы запросить мнение Юрисконсульта.
The President: We will now suspend the meeting for 15 minutes to seek the advice of the Legal Adviser.
Сейчас я хотел бы проинформировать делегации о том, что Ассамблея объявит перерыв в заседании и возобновит его после завершения работы Пятого комитета.
I would now like to inform members that the Assembly will suspend the meeting and resume after the completion of the work of the Fifth Committee.
Но, перед тем как объявить перерыв в заседании, я хотел бы знать, нет ли в зале желающих сделать заявление на этом этапе.
But before I suspend the meeting, I wonder whether any delegation would like to make a statement at this stage.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 74. Точных совпадений: 74. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo