Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "повторялись" на английский

recur
reoccur
repeated
occur again
recurrence
happen again
Члены Совета призывают ивуарские власти обеспечить, чтобы такие инциденты не повторялись.
Council members called on the Ivorian authorities to ensure that such incidents did not recur.
ЮНОПС указало, что им уже приняты меры для того, чтобы случаи ретроактивного подписания соглашений с индивидуальными подрядчиками более не повторялись.
UNOPS stated that it has already taken steps to ensure that the instances of retroactive signatures on individual contractor agreements would not recur.
Он выразил надежду на то, что страна пребывания предпримет шаги с целью обеспечить, чтобы подобные инциденты не повторялись.
He hoped that the host country would take steps to ensure that such incidents do not reoccur.
Если мы хотим, чтобы такое циничное уничтожение людей и попрание их права на жизнь больше не повторялись, мы должны рассказать правду об этих преступлениях против человечности.
If such cynical destruction of human beings and disdain for their right to live are not to reoccur, we need to tell the truth with respect to such crimes against humanity.
Следует провести расследование для обеспечения того, чтобы они не повторялись.
An inquiry should be conducted to ensure that they were not repeated.
В этом новом столетии оба эти международных института по-прежнему будут играть решающую роль в обеспечении того, чтобы преступления против человечности никогда не повторялись.
Both of those international institutions will continue to have a crucial role to play in the new century in ensuring that crimes against humanity are not repeated.
Были также созданы новые институты для защиты прав человека и обеспечения того, чтобы эксцессы прошлого не повторялись.
New institutions had also been established to uphold human rights and ensure that past excesses did not recur.
Правительство Никарагуа требует, чтобы подобные нарушения более не повторялись.
The Government of Nicaragua demands that such acts do not recur.
ЮНОПС приняло меры для обеспечения того, чтобы случаи ретроактивного подписания более не повторялись.
UNOPS has taken steps to ensure that instances of retroactive signatures will not recur.
Принимающие страны должны ускорить расследование и виновные должны быть привлечены к ответственности, чтобы такие случаи больше не повторялись.
The host countries should speed up investigations and those responsible should be brought to justice so that such incidents did not recur.
Стороны несут ответственность за обеспечение того, чтобы такие достойные сожаления инциденты в будущем не повторялись.
It is the responsibility of the parties to ensure that such deplorable incidents are not repeated in future.
Руководители и население Косово должны принять решительные и конкретные меры для обеспечения того, чтобы они не повторялись.
Kosovo's leaders and its population must act decisively and concretely to ensure that they do not recur.
Его правительство хочет обеспечить, чтобы нарушения, отмечавшиеся Комитетом в прошлом, больше не повторялись.
His Government wanted to ensure that violations identified by the Committee in the past would not recur.
Европейский союз настоятельно призывает индонезийское правительство активно выполнять свои обязанности и обеспечить, чтобы акты насилия не повторялись.
The EU urges the Indonesian Government actively to assume its responsibility and to ensure that violence will not recur.
Крайне важно положить конец таким нападениям и обеспечить, чтобы они больше не повторялись.
It is essential to put an end to such attacks and ensure that they do not recur.
Наиболее часто повторялись просьбы об увеличении продолжительности семинаров и о более активном проведении практических занятий.
The most pervasive and repeated request for improvement was that the duration of seminars should be longer and that more use should be made of practical exercises.
Эти рекомендации уже неоднократно повторялись в прежних резолюциях Генеральной Ассамблеи, однако до сих пор никакого заметного улучшения не достигнуто.
These recommendations have been repeated many times in past General Assembly resolutions, but, so far, there is no marked improvement.
Совет Безопасности возмущен этим случаем прямого нападения на персонал СООНО и требует, чтобы такие нападения не повторялись.
The Security Council is outraged at this incident of direct attack on UNPROFOR personnel and demands that such attacks do not recur.
Мы должны отреагировать решительно и сплоченно и обеспечить, чтобы аналогичные события никогда больше не повторялись.
We should answer with resolve and unity, and ensure that similar events are never repeated.
Выясняйте причины ложных сигналов предупреждения и позаботьтесь, чтобы они не повторялись.
Investigate reasons for false alarms, and make sure they are not repeated.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 254. Точных совпадений: 254. Затраченное время: 59 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo