Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "повышает роль" на английский

strengthens the role
increased the role
enhances the role
promoted the role
Такая политика повышает роль местного правительства как организатора местных мероприятий по развитию.
This policy strengthens the role of local government as facilitator of local development activities.
Это новое законодательство повышает роль родителей (через родительские комитеты) в транспарентном управлении (начальными и средними) школами; при этом он обеспечивает законодательную базу для централизации образования.
This new legislation strengthens the role of parents (through parent committees) in transparent management of (primary and secondary) schools and it provides a legal framework for the decentralization of education.
Процесс децентрализации повышает роль районных органов власти в системе просвещения, особенно в отношении начальной школы.
The process of decentralization increased the role of district authorities in the educational system, especially in primary schooling.
Проект юридических поправок, направленных на внесение изменений в процедуру отбора судей, повышает роль президента в этом процессе.
The draft legal amendments, aiming to make changes in the procedure of selecting judges, increased the role of the President in this process.
Республиканцы отказываются от всего, что повышает роль федерального правительства, если они не считают это необходимым для национальной безопасности (например, партия личной свободы поддерживает неоправданные прослушивания телефонных разговоров).
The Republicans eschew anything that enhances the role of the federal government, unless they consider it to be essential to national security (the party of personal liberty supports warrantless wiretapping, for example).
Важное следствие такой тенденции заключается в том, что она повышает роль малых и средних предприятий, поскольку те получают дополнительные возможности подключения к деятельности крупных корпораций на основе «аутсорсинга» и субподрядных работ.
An important implication of this tendency is that it enhances the role of small and medium-sized enterprises as they obtain more opportunities to become integrated through "outsourcing" and subcontracting into the activities of large corporations.
Отсутствие в тексте договора четких критериев, регулирующих применение для целей проверки национальных технических средств, повышает роль Исполнительного совета в определении масштабов использования данных от НТС в конкретных ситуациях.
The absence of clear criteria in the treaty text governing the employment of national technical means for verification enhances the role of the Executive Council with regard to the extent of the use of NTM data in specific situations.
С другой стороны, статья 39 Конституции повышает роль самих международно-правовых норм в процессе их толкования, поскольку она обязывает суды придерживаться норм международного права во всех случаях, когда они могут применяться.
However, section 39 of the Constitution strengthens the role of international law in the interpretive process, as it obliges courts to apply international law where it is applicable.
Проект «Восстановление работы системы патронажных сестер в Республике Македония», реализованный при содействии Детского фонда Организации Объединенных Наций, повышает роль служб патронажных сестер в деле профилактики и терапевтической защиты детей, молодежи, женщин репродуктивного возраста и женщин в целом.
The Project "Rehabilitation of the visiting-nurse service system in the Republic of Macedonia", implemented with the UNICEF assistance, strengthens the role of the visiting-nurse services in preventive and therapeutic protection of children, young, women in reproductive period, and women in general.
Это повышает роль координатора-резидента в содействии выработке «общего видения» и улучшении координации оперативной деятельности.
This has enhanced the authority of the Resident Coordinator in facilitating the development of a common vision and improving the coordination of operational work.
Это повышает роль государства как одного из решающих факторов экономического управления.
This increases the role of the state as a decisive factor in economic governance.
Такая стратегия повышает роль и авторитет ЛНДР в регионе и на международной арене.
All this has upheld the role and reputation of the Lao PDR in the regional and international arena.
Кроме того, этот принцип повышает роль Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в обеспечении привлечения к ответственности.
In addition, it reinforces the Security Council's role in ensuring accountability.
Неизменная поддержка Трибуналом национальных органов повышает роль его наследия и конечной цели, заключающейся в поддержке и создании международно-правовых учреждений на основе принципа комплементарности.
The continuous support by the Tribunal for such national efforts strengthens its legacy and ultimate objective to support and build the institutions of international law through the principle of complementarity.
Эта тенденция к локализации усиливается под влиянием урбанизации планеты, что повышает роль крупных городов и управления городским хозяйством.
This trend towards localization has been amplified by the urbanization of the planet, increasing the importance of cities and urban governance.
Тот факт, что чрезвычайно трудно решать задачи установления мира в изоляции, повышает роль многосторонней дипломатии в урегулировании конфликтов.
The extreme difficulty of dealing with the establishment of peace in isolation gives multilateral diplomacy an ever-growing role in the resolution of conflicts.
Активное участие системы Организации Объединенных Наций в мероприятиях по оказанию гуманитарной помощи повышает роль ПРООН в урегулировании чрезвычайных ситуаций.
The leading involvement of the United Nations system in humanitarian assistance has increased the role of UNDP in emergencies.
Такая система служебной аттестации повышает роль координатора-резидента и ведет к повышению степени подотчетности Организации Объединенных Наций за деятельность системы координаторов-резидентов.
The performance appraisal system reinforces resident coordinator and United Nations accountability for the resident coordinator system.
Туризм, благодаря которому встречаются люди, которые иначе никогда не встретились бы, повышает роль города как зеркала многообразия и является поэтому одним из ключевых средств искоренения нищеты.
Since tourism promoted the role of the city as a mirror of diversity, by bringing groups of people together who would not have encountered each other otherwise, it offered a key to overcoming poverty.
Закон о Королевской полиции Бутана от 2009 года повышает роль и расширяет круг обязанностей сотрудников полиции в обществе.
The Royal Bhutan Police Act of 2009 reinforces the roles and responsibilities of police personnel in society.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 64 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo