Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "подвергаться воздействию испытательной" на английский

КСГМГ должны подвергаться воздействию испытательной нагрузки в течение периода, составляющего по меньшей мере:
IBCs shall be subjected to the test load for a period of at least:

Другие результаты

6.5.4.6.3 а) Заменить текст перед подпунктами i)-iii) следующим текстом: "а) КСГМГ должен устанавливаться своим основанием на горизонтальную жесткую поверхность и подвергаться воздействию равномерно распределенной испытательной нагрузки сверху.
6.5.4.6.3 (a) Replace the text preceding sub-paragraphs i) to iii) with the following: "(a) The IBC shall be placed on its base on level hard ground and subjected to a uniformly distributed superimposed test load.
Этот подход позволит снизить дисперсию результатов испытаний тех транспортных средств, которые по своей конструкции могут больше всего подвергаться воздействию скорости ветра, и свести до минимума любую дополнительную работу испытательных лабораторий.
This approach will reduce test variability for those vehicles expected to be most affected by wind speed and minimize any additional burdens on test laboratories.
Этот процесс, известный под названием "достижение квазиустойчивого состояния", обычно проводится за несколько секунд до начала маневра, однако он может подвергаться воздействию таких внешних факторов, как движение по испытательной трассе, различие в степени замедления транспортного средства и т.д.
This process, known as achieving a "quasi-steady state," typically occurs a few seconds prior to initiation of the manoeuvre, but can be influenced by external factors such as test track traffic, differences in vehicle deceleration rates, etc.
В отсутствие эффективной судебной власти применение международных документов или даже национальных законов может подвергаться воздействию политических или религиозных соображений.
In the absence of a strong judiciary, the application of international instruments or even national laws could be affected by political or religious considerations.
Мы бы не хотели подвергаться воздействию диспропорций в экономике и противоречий между развитыми странами.
We do not want to be affected by the asymmetries in the economies and differences in developed countries.
Множество людей продолжает подвергаться воздействию стихийных бедствий.
Large numbers of people continue to be affected by natural disasters.
Плотники и строители также могут подвергаться воздействию во время использования обработанной древесины.
Carpenters and construction workers are also likely to be exposed during use of treated wood.
Морское биоразнообразие за пределами действия национальной юрисдикции может также подвергаться воздействию химикатов, используемых в применении противообрастающих систем на судах.
Marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction can also be affected by chemicals used in the application of anti-fouling systems on ships.
В следующем десятилетии до 175 миллионов детей будут, по всей вероятности, ежегодно подвергаться воздействию стихийных бедствий в результате изменения климата.
In the next decade, up to 175 million children are likely to be affected every year by natural disasters resulting from climate change.
В зависимости от района выращивания ананасы могут подвергаться воздействию широкого круга других насекомых-вредителей и грибковых заболеваний.
A wide range of other pests and fungal diseases can affect pineapple production depending on the area of production.
Резервуар может подвергаться воздействию охватывающего пламени в отсутствие каких-либо защитных элементов согласно процедуре, описанной в пункте 6.2.5.2.
The container may be subjected to engulfing fire without any shielding components, as described in paragraph 6.2.5.2.
Лица, ввезенные в страны нелегально, не должны подвергаться воздействию репрессивного иммиграционного законодательства.
Trafficked persons should not be subjected to punitive immigration laws.
Было бы достаточно указать, что судьи не должны подвергаться воздействию политических соображений.
It might be sufficient to indicate that judges should not be influenced by political considerations.
По мере интеграции стран с переходной экономикой в мировое хозяйство они будут подвергаться воздействию колебаний и неустойчивости рыночной экономики и международной финансовой системы.
As the economies in transition integrated into the world economy, they would be exposed to the fluctuations and volatilities of the market economy and the international financial system.
Он надеется, что Комитет не позволит себе подвергаться воздействию пропаганды, развернутой этими элементами.
He hoped that the Committee would not allow itself to be influenced by the propaganda being put out by those elements.
Со временем находящееся в скважине оборудование может подвергаться воздействию коррозии и нуждаться в замене.
As time passes, the equipment "downhole" may corrode and require replacement.
Помещенное во внутреннее пространство транспортное средство не должно подвергаться воздействию прямого тока воздуха от вентиляторов или воздуходувных устройств.
The vehicle in the enclosure shall not be subjected to a direct stream of air from the fans or blowers.
Она будет подвергаться воздействию, если она согласится.
She'll be exposed if she does.
Если я смогу провести веер через фрезовое отверстие, и раскрыть его под черепом, то вся область будет подвергаться воздействию электродов.
Now if I can get the fan to go in through a burr hole and open up under the skull, the whole area would be covered with a fraction of the exposure.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 92. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 131 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo