Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "подвергнуты испытанию" на английский

Именно в этом контексте подвергнуты испытанию авторитет и надежность Организации Объединенных Наций.
It is precisely in this context that the authority and credibility of the United Nations are on trial.
Экономические, социальные и политические структуры африканских стран были подвергнуты испытанию гражданскими войнами, охватившими соседние с ними страны.
The economic, social and political structures of African countries had been put to the test by the civil wars that had engulfed their neighbours.
19.2 тем элементам, которые ранее были подвергнуты испытанию в качестве части транспортного средства и в отношении этого представлено документальное подтверждение.
Those components that have previously been tested as part of the vehicle and documentary evidence has been provided.
Сосуды под давлением могут вместо этого быть подвергнуты испытанию на объемное расширение, но только в том случае, если в конструктивном стандарте или технических правилах содержатся критерии приемлемости этого испытания.
Pressure receptacles may alternatively be subjected to the volumetric expansion test only if acceptance criteria for this test are provided in the design standard or technical code.
Тем не менее они могут быть подвергнуты испытанию на проверку эффективности в ходе туннельного испытания и в случае положительного результата получить допущение на период максимальной продолжительностью шесть лет.
They may, however, undergo an efficiency test in a test tunnel, and in the event of a positive result obtain approval for a maximum of six years.
В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сообщил о деле, по которому 37 человек, заподозренных в колдовстве, были подвергнуты испытанию физической болью, что привело к нанесению телесных повреждений и гибели одного человека.
In 2008, the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers reported a case in which 37 persons suspected of witchcraft had been subjected to a trial by ordeal, resulting in injuries and one death.
9.2.2.2 Все шлемы одной группы вначале должны быть выдержаны в одинаковых условиях, а затем подвергнуты испытанию на амортизацию удара, описанному в пункте 7.3, в одной и той же точке удара.
9.2.2.2. All of the helmets in a group must first be subjected to the same conditioning treatment and then subjected to the shock absorption test described in paragraph 7.3. at the same point of impact.
В связи с этим она сочла необходимым разработать базовые данные для всех подходов, которые будут подвергнуты испытанию прежде, чем начать эксперимент, с тем чтобы эти данные можно было сравнить с результатами после завершения экспериментального исследования.
In that context, it considered that it was essential to develop baseline data for all approaches to be tested before the pilot became operational, so that data could be compared with the results after the pilot study was concluded.
1.2 значения энергии, поглощаемой индивидуальными секциями силовой структуры, а также значения энергии, касающиеся секций кузова, которые должны быть подвергнуты испытанию;
1.2. energy values to be absorbed by the individual bays of the superstructure, as well as the energy values belonging to the body sections to be tested.
Контроль осуществляют по крайней мере один раз в неделю в отношении каждого типа пластикового материала и его покрытия на образцах, которые были подвергнуты испытанию на устойчивость к воздействию имитируемых атмосферных условий (приложение 14, пункт 6.2).
There shall be at least one check per week and per type of plastic material and its coating, on samples that have not been subjected to the test for simulated weathering (Annex 14, paragraph 6.2.).
2.1 Завод-изготовитель должен учитывать приведенные в пунктах 3.1, 3.2 и 3.3 приложения 6 требования, касающиеся разработки и изготовления секций кузова, которые должны быть подвергнуты испытанию.
The manufacturer shall consider the requirements given in annex 6, paragraphs 3.1., 3.2., and 3.3., when designing and producing the body sections for test.
Приспособления для крепления должны быть подвергнуты испытанию, предписанному в пункте 6.4.1, при котором усилия передаются на них с помощью устройства, воспроизводящего геометрию ремня с креплением в трех точках, оснащенного втягивающим устройством с направляющим кронштейном в верхней точке крепления.
The belt anchorages shall be submitted to the test prescribed in paragraph 6.4.1. in which the loads are transmitted to them by means of a device reproducing the geometry of a three-point belt equipped with a retractor having a pulley or strap guide at the upper belt anchorage.

Другие результаты

Способность Организации противостоять стихийным бедствиям была подвергнута испытанию ураганом Сэнди.
The Organization's capacity to deal with natural disasters had been put to the test by storm Sandy.
Шину, подвергнутую испытанию, ни для каких других испытаний не используют.
The tyre tested shall not be used for any other tests.
Данные испытаний должны также включать размеры, толщину стенки и вес каждого из подвергнутых испытанию баков.
The test data also shall document the dimensions, wall thicknesses and weights of each of the test tanks.
Сотрудничество со стороны Хорватии по-прежнему имеет решающее значение и будет подвергнуто испытанию в течение предстоящих месяцев.
Cooperation of Croatia remains crucial and will be tested during the coming months.
В каждом поколении появляются тираны для того, чтобы подвергнуть испытанию волю всего мира.
In every generation tyrants rise up to test the will of the world.
В 1998 году завоеванная Эритреей в тяжелейшей борьбе независимость была подвергнута испытанию на прочность в контексте спровоцированного пограничного спора.
In 1998, Eritrea's hard-won independence was put to a test under a spurious border dispute.
Подвергнутые испытаниям детекторные устройства могут эксплуатироваться служащими стивидорских компаний без какого-либо нарушения нормального хода разгрузочно-погрузочных работ.
The detection devices tested can be operated by stevedoring company employees, without causing undue interference with cargo operations.
Измеряется коэффициент пропускания света на образцах, подвергнутых испытанию.
Measure the luminous transmission of the exposed specimens.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 176. Точных совпадений: 12. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo