Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "подобное поведение" на английский

such behaviour such conduct
this behaviour
that kind of behavior
behavior like that
such behavior
that conduct
this kind of behavior
this behavior
this type of conduct
Само собой разумеется, что подобное поведение защищает и обеспечивает только сепаратистские устремления этнических албанцев в этом сербском крае.
Needless to say, such behaviour protects and promotes only the interests of ethnic Albanian separatism in this Serbian province.
Не существует и конкретных законов, предусматривающих наказание медработников за подобное поведение.
There are no specific laws against such behaviour by health care professionals.
Они утверждают, что единственным надлежащим средством правовой защиты в случае угрозы нарушения гарантированных основных прав является приказ, ограничивающий подобное поведение.
They submit that the only appropriate remedy for an imminent violation of guaranteed fundamental rights is an order restraining such conduct.
Специальный докладчик расценивает подобное поведение как нарушение привилегий и иммунитета, которые предоставляются независимым экспертам, и поэтому возражает против комментариев со стороны представителя Зимбабве.
The Special Rapporteur considered such conduct a violation of the privileges and immunity accorded to independent experts and objected to the comments made by the representative of Zimbabwe.
Как было продемонстрировано урегулированием ситуации в Косово, подобное поведение стало главным препятствием для своевременного принятия Советом Безопасности решений по урегулированию кризисов.
As the management of the situation in Kosovo demonstrated, this behaviour has become the main obstacle to the Security Council taking timely decisions to deal with crises.
Подобное поведение неприемлемо и в ряде случаев (включая дискриминацию) преступно.
This behaviour is unacceptable and, in certain cases (including discrimination), criminal.
Если данный работодатель не может оправдать свое решение законными основаниями, подобное поведение может представлять собой прямую дискриминацию.
Unless the employer could justify his/her decision on legitimate grounds, such behaviour could constitute direct discrimination.
В журналах, посвященных юридическим вопросам и предназначенных для руководящего состава компаний, подчеркивается, что подобное поведение на рабочем месте неприемлемо.
Legal journals aimed at the executive staff of companies emphasized that such conduct in the workplace was unacceptable.
Поэтому было необходимо ввести правовые и социальные санкции для наказания за подобное поведение.
It had therefore been necessary to establish legal and social sanctions to penalize such behaviour.
Он считает, что подобное поведение со стороны высокого должностного лица Организации заслуживает порицания, поскольку оно ущемляет принцип непредвзятости Секретариата, который служит интересам всех государств-членов.
He believed that such conduct on the part of a high-level official of the Organization called for action, since it undermined the principle of the impartiality of the Secretariat, which was at the service of all Member States.
Поэтому подобное поведение в Чешской Республике подлежит наказанию, и подобные обстоятельства сами по себе не препятствуют суду в принятии решения о возможности выдачи предполагаемого террориста.
Such behaviour is therefore punishable in the Czech Republic and by itself such circumstances do not prevent a court deciding on the permissibility of the extradition of an alleged terrorist.
Это государство заявило, что подобное поведение может также подпадать под положения, запрещающие содействовать преступной деятельности и совершению преступлений, мотивированных политической, идеологической, религиозной или другими формами ненависти.
It stated that such conduct could also be covered by provisions prohibiting assistance to criminal activity and crimes motivated by political, ideological, religious or other forms of hatred.
Поэтому в интересах обеспечения эффективности работы Комитета в будущем нам хотелось бы указать на непрофессиональное отношение г-жи Морваи и выразить нашу искреннюю надежду на то, что подобное поведение больше не повторится.
In the interest of safeguarding the future efficacy of the work of the Committee, we wish therefore to highlight Ms. Morvai's unprofessional attitude and express our sincere hope that such conduct is not repeated.
Она добавила, что подобное поведение рассматривается обществом как неприемлемое и что на уровне общин все чаще осуществляются просветительские программы, объектом которых является мужское население.
It added that such behaviour was not acceptable in society and that increasingly intervention programmes targeting men had been implemented in the community.
Это еще раз подтверждает, что подобное поведение глубоко укоренилось и является следствием индивидуальных и социальных норм агрессивного поведения мужчин и до некоторой степени оправдывает такое насилие.
This confirms once again that such conduct is deeply rooted and is a consequence of individual and social norms of aggressive men and, to some extent, justify such violence.
По мнению Миссии, подобное поведение свидетельствует о безрассудном игнорировании последствий выбора средств борьбы с противотанковым огнем, с которым, по утверждению израильских властей, им пришлось столкнуться.
Such conduct, in the Mission's view, reflects a reckless disregard for the consequences of the choice of the means adopted in combating the anti-tank fire the Israeli authorities claim they were facing.
Ь) удвоить усилия по проведению среди сотрудников органов правопорядка инструктажей по вопросам прав человека, с тем чтобы они не допускали подобное поведение.
(b) Intensify human rights training for law enforcement agents so that they do not engage in such conduct.
Кроме того, в качестве жестокого обращения признавались также случаи вымогательства мужем денег у жены в той мере, в какой подобное поведение противоречит чувствам привязанности, уважения и узам взаимопомощи, которые должны существовать между супругами.
The husband's taking his wife's money without her knowledge has also been treated as abuse, since such conduct is incompatible with the bonds of love, respect and mutual assistance which should exist between spouses.
Так, рекомендовалось, чтобы все страны отменили иммунитет экспортных картелей в той мере, в какой подобное поведение было бы неправомерным в том случае, когда оно затрагивает внутренний рынок 79/.
It has been recommended, for instance, that all countries repeal immunity for export cartels to the extent that such conduct would be unlawful if directed at the domestic market.
Правительство ограничивается ссылкой на "отсутствие сотрудничества" со стороны г-на Ямбала, не объясняя, в чем состоит подобное поведение или каковы причины, оправдывающие продление срока административного задержания.
The Government merely referred to Mr. Yambala's "uncooperative behaviour" without explaining what constitutes such behaviour or the reasons justifying the prolongation of the administrative detention.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 114. Точных совпадений: 114. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo