Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "показывает резкий" на английский

Статистика также показывает резкий рост локализованных, маломасштабных бедствий, затрагивающих общины с населением до 25000 человек.
Statistics also point to a dramatic increase in localized, small-scale disasters affecting communities of under 25,000 people.
Однако с ростом обеспечения правопорядка в развитых странах и странах конечного назначения статистика недавно проведенной конфискации наркотических средств показывает резкий рост объема незаконных наркотических средств в Танзании - тенденция, которую необходимо остановить, пока она не приобрела широкие масштабы.
However, with increased enforcement in developed countries and in the countries of final destination, recent drug seizure statistics showed a sharp increase in the availability of illicit drugs in Tanzania, a trend that should be curbed before it escalated.

Другие результаты

Это показывает резкое увеличение... темпов истощения озонового слоя. 14 лет назад оно составляло всего лишь 10% от текущего уровня.
Now, this marks a drastic increase... from 14 years ago when ozone depletion... of its current level.
Анализ ЮНКТАД и ФАО показывает, что резкий рост импорта и падение цен - явление нередкое.
UNCTAD and FAO analysis finds that import surges and price suppression are frequent.
Что касается изменений в экономической структуре государственных расходов за период 1980-1985 годов, то исследование показывает, что произошло резкое увеличение уплаты процентов.
As far as changes in the economic structure of government expenditure during the period 1980-1985 are concerned, the study shows a dramatic increase in interest payments.
При этом изучение данных показывает, что доля резко выделяющихся значений, определенных с использованием алгоритма Туки (и "изучения"), которые были прямо отброшены в результате перепроверки цен или использования обоснованных суждений, весьма мала.
Yet, an examination of the data showed that the proportion of Tukey (and "Scrutiny") outliers which were explicitly rejected by re-checking prices or by using informed judgement was very small.
Проведенное Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций исследование показывает, что до резкого взлета в 2008 году цен на продовольствие Латинская Америка и Карибский бассейн были самым преуспевающим регионом на планете.
A study by the Food and Agriculture Organization of the United Nations shows that Latin America and the Caribbean was the most successful region before the surge in food prices in 2008.
При этом изучение данных показывает, что доля резко выделяющихся значений, определенных с использованием алгоритма Туки, которые были прямо отброшены в результате перепроверки цен или использования обоснованных суждений, весьма мала.
Assuming the editing decisions to be correct, the presumption to exclude an outlier would seem to be inappropriate.
Разумеется, уровень роста сбережений в Китае будет снижаться, однако опыт Японии с 1980 года показывает, что резкое падение инвестиций может генерировать большой и постоянный профицит текущего счета, даже при падении уровня роста сбережений и удержании стоимости валюты.
Of course, China's savings rate will also decline, but Japan's experience since the 1980's demonstrates how a sharp fall in investment can generate large and persistent current-account surpluses, even when the savings rate is falling and the currency is appreciating.
Анализ развития ситуации в сфере занятости за последние десять лет показывает, что наиболее резко (до 57,2%) уровень занятости упал в 2001 году в результате кризиса 1998 года в России.
Analysis of the employment developments over the past ten years shows that the sharpest decline in the employment rate, down to 57.2 per cent, occurred in 2001 as a result of the crisis in Russia in 1998.
Статистика показывает, что число заболеваний, передаваемых через воду, в данных районах резко сократилось.
We have seen that the water-borne diseases have been greatly reduced in the areas.
Как показывает анализ, с повышением доходов резко увеличивается потребление сахара, животных жиров, мясных изделий.
The study shows that consumption of sugar, animal fats and meat products increases sharply in proportion to income.
Как показывает прошлый опыт, финансовые кризисы в странах-донорах сопровождаются резким сокращением внешней помощи.
Past experience shows that financial crises in donor countries are followed by a collapse in foreign aid.
Информация, имеющаяся в распоряжении Механизма, часто показывает, что объемы таких поставок резко сократились.
The information available to the Mechanism tends to show that such deliveries have drastically decreased.
Как показывает таблица, на территории, фактически контролируемой грузинским государством, резко сократилось количество абхазов и осетин.
As the table shows, in the territory under the de facto jurisdiction of the Georgian State, the number of Abkhaz and Ossetes has sharply declined.
Международный опыт показывает, что значительные и резкие изменения обменного курса создают серьезную угрозу для торговых соглашений.
International experience has shown that large and abrupt exchange-rate movements are a major threat to trade agreements.
Опыт показывает, что как только кризис остается позади, политическое внимание и международная мобилизация резко ослабевают.
Experience has shown that, once the crisis has passed, political attention and international mobilization decline sharply.
Опыт показывает, что если мы не укладываемся в эти сроки, риск повторения конфликта резко возрастает.
Experience shows that if we do not get it right during that period, the risk of a return to conflict increases dramatically.
Опыт Бангладеш как государства нижнего течения показывает, что между этими двумя аспектами существует взаимная физическая зависимость и что резкое уменьшение количества может иметь катастрофические последствия для качества.
His country's experience as a downstream State showed that there was a reciprocal physical relation between those two factors and that a drastic reduction in quantity could have disastrous effects on quality.
Его первые усилия встретили резкое противодействие, которое, как показывает ситуация по состоянию на середину декабря, не уменьшается.
Its initial efforts have been met with strong opposition, which as of mid-December shows no sign of abating.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 48. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo