Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "полностью лишены" на английский

totally deprived
are completely
totally without
completely lack
totally denied
completely excluded from
Часто они оказываются не в состоянии удовлетворять потребности клиентов, проживающих по другую сторону от стены, и четыре сельских населенных пункта на севере были полностью лишены электричества.
Often they were not able to attend to the needs of customers located on the other side of the wall, and four villages in the north had been totally deprived of electricity.
Комитет обеспокоен тем, что дети, содержащиеся под стражей в подконтрольных государству-участнику местах содержания в Афганистане, были и остаются практически полностью лишены доступа к образованию, в том числе профессионально-технической подготовке.
The Committee is concerned that children detained in the State party's detention facilities in Afghanistan have been and remain almost totally deprived of access to education including vocational training.
В своем письме Министр иностранных дел Судана выступил с возмутительными и безосновательными заявлениями, которые, с точки зрения Эфиопии, полностью лишены какого-либо смысла.
Outrageous and baseless claims were made in the letter from the Foreign Minister of the Sudan which are completely out of character for Ethiopia.
Помимо масштабов нищеты еще одним источником озабоченности в Гаити является деградация окружающей среды. 97 процентов водоразделов страны полностью лишены лесного покрова.
According to UNDP, a quarter of the Haitian territory is at risk of grave erosion and deforestation has reached an alarming level: 97 per cent of the country's watersheds are completely deforested.
В то же время полностью лишены основания заявления, согласно которым были организованы секретные процессы.
However, the allegations regarding the holding of secret trials were totally without foundation.
Они указывают, что в ведомости, представленной государством-участником, не упоминается о первых пяти днях, когда, по их утверждению, они были полностью лишены пищи.
They point out that the State party's list does not refer to the first five days, when they allege to have been totally deprived of subsistence.
В Египте пользователи были полностью лишены доступа к Интернету.
In Egypt, users were disconnected entirely from Internet access.
Тем, что они полностью лишены связи с реальностью.
To the point of almost losing touch with reality.
Что касается остальных рекомендаций Комитета, оратор с сожалением отмечает, что они почти полностью лишены практического смысла.
The Committee's other recommendations, unfortunately, were virtually of no practical significance.
Но дети в этой семье полностью лишены родительского внимания.
But the children in this home live in a world of neglect.
У жертв не было группового сердечного приступа Они были полностью лишены биологической энергии
The victims didn't die of a group heart attack, they were just completely drained of biological energy.
В некоторых районах Африки 40 процентов детей полностью лишены возможности учиться.
In parts of Africa, 40 per cent of children are deprived of any schooling.
И кожа, и волосы полностью лишены пигмента.
Both skin and hair are entirely without pigment.
Государственные служащие и преподаватели вузов по-прежнему полностью лишены права создавать профессиональные союзы и проводить забастовки.
The right of civil servants and university professors to form trade unions and to take strike action is still totally denied.
Мы категорически отвергаем эти заявления и считаем, что они полностью лишены оснований.
These are claims which we wholeheartedly reject and are without any foundation.
Свидетели информировали членов Комитета о том, что во время необычно сухого сезона в 2010 году сирийские фермеры были полностью лишены доступа к воде.
Witnesses informed the members that during an unusually dry season in 2010, access to water had been entirely cut off for Syrian farmers.
Более того, 1,5 миллиона человек, остающихся в своих домах, полностью или почти полностью лишены доступа к воде.
Moreover, 1.5 million people not in shelters have no or extremely restricted access to water.
Представления Генерального прокурора и квалификация Верховным судом деятельности Ордена как потенциально принудительной в случае регистрации полностью лишены оснований и не подтверждаются фактами.
The Attorney-General's submissions and the Supreme Court's ascription to the Order of potentially coercive activities as a result of incorporation were wholly unsubstantiated and unfounded in fact.
Это приводит к тому, что, с одной стороны, огромные богатства сосредоточиваются в руках одних, при этом другие их полностью лишены.
That accounts for an enormous concentration of might on the one side and the lack of it on the other.
Таким образом, полностью лишены основания утверждения министра иностранных дел и по делам сотрудничества Экваториальной Гвинеи в отношении того, что испанские власти пытаются вмешиваться во внутренние дела его страны.
Thus, the comments made by the Minister of State for Foreign Affairs and Cooperation of Equatorial Guinea to the effect that Spanish authorities are attempting to interfere in the internal affairs of his country are completely unfounded.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 69. Точных совпадений: 69. Затраченное время: 99 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo