Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "помехой на пути" на английский

impediment to
Еще одной серьезной помехой на пути достижения прогресса в обеспечении верховенства права является отсутствие согласованного всеми сторонами комплексного стратегического плана укрепления этого сектора.
Another significant challenge to progress in the rule of law is the absence of a coherent strategic plan agreed to by all stakeholders to strengthen this sector.
В настоящий момент пропасть между их представлениями и реальностью остается основным препятствием и помехой на пути к миру.
At this very moment, the gap between their perception and reality remains the major obstacle to peace.
Нехватка исправительных школ и мест предварительного заключения является основной помехой на пути удовлетворения нужд несовершеннолетних правонарушителей.
The dearth of approved schools and remand homes constitutes a major impediment in responding to the needs of children in conflict with the law.
Не будет пощады никакой силе, что стоит помехой на пути его праведности.
There shall be no mercy for any force that stands blocking this path of his righteousness.
В самом деле, Германия сейчас является помехой на пути к предоставлению миллиардов для предотвращения спада мировой экономики.
Indeed, Germany is currently the spoiler in the competition to provide billions to prevent a breakdown of the world economy.
Халил был всего лишь помехой на пути к Аль Фаидам.
Khalil was just a detour on the way to Jamal Al Fayeed.
Разные интерпретации прав государствами, коренными народами, коммерческими предприятиями, неправительственными организациями и другими структурами приводят к нерегулярному применению норм и становятся помехой на пути осуществления прав.
Differing interpretations of rights by States, indigenous peoples, business enterprises, non-governmental organizations and others result in an uneven application of the standards and stymie progress in implementation.
На самом деле, от крестьян было мало помощи во времена Солидарности, и сейчас они являются основной помехой на пути модернизации.
In reality, the peasants were not much help in the Solidarity era and they now constitute the main obstacle to modernization.
Как показывает печальный опыт Бурунди и Либерии, перспектива безнаказанности представляет собой открытое приглашение к совершению преступлений без страха наказания и становится помехой на пути будущего примирения и реконструкции.
As the cases of Burundi and Liberia sadly illustrate, the prospect of impunity provides an open invitation to commit crimes without fear of retribution and stands in the way of future reconciliation and reconstruction.
Крупной помехой на пути к повышению качества методов управления и предоставления услуг на оптимальном уровне в свете имеющихся в стране социально-экономических проблем является, как выяснилось, недостаточный потенциал.
The identified lack of capacity is a major constraint in the efforts to improve the quality of governance and deliver services at optimal levels in light of the country's socio-economic challenges.
Отсутствие решения по данному вопросу также является серьезной помехой на пути социоэкономического развития континента и содействия миру, безопасности и стабильности как обязательного условия осуществления повестки дня в области развития и интеграции.
Left unresolved, it was also a major impediment to the continent's socio-economic development and to the promotion of peace, security and stability as a prerequisite for implementation of a development and integration agenda.
Бремя задолженности делает непреодолимыми многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются страны третьего мира, и, следовательно, является серьезной помехой на пути осуществления всей совокупности прав человека.
The burden of debt renders the numerous problems affecting third world countries insurmountable and is thus a serious impediment to the realization of all human rights.
Это, как свидетельствует доклад Всемирного банка о нищете в Руанде за 1998 год, является также помехой на пути к гибкому рынку труда и экономическому развитию.
It also serves as a barrier to a flexible labour market and economic development, as the 1998 World Bank report on poverty in Rwanda attested.
Но, если Япония не сделает более внимательное отношение к собственной истории краеугольным камнем своих усилий по изменению военной доктрины, прошлое вполне может стать помехой на пути к более безопасному будущему.
But, unless Japan makes more sensitive treatment of its history a cornerstone of its effort to change its military posture, the past could well become an impediment to a more secure future.
Принятые Секретариатом в рамках бюджетного процесса сомнительные решения не должны и не станут помехой на пути обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств и успешного проведения Конференции в Самоа, которые не должны становиться заложниками таких решений.
The sustainable development of small island developing States and the success of the Samoa Conference should not and would not suffer from, nor be taken hostage by, questionable budget process decisions made within the Secretariat.
Конфликты, болезни и медленный экономический рост в течение многих десятилетий служили помехой на пути развития многих африканских стран и препятствовали поискам регионом путей достижения прочного мира и устойчивого развития.
Conflicts, disease and poor economic growth have hindered many African countries for decades and have hampered the region's quest for a durable peace and sustainable development.
Участники Всемирного форума по вопросам образования, который проходил в апреле этого года в Дакаре, отмечали, что в течение последних 10 лет вооруженные конфликты стали основной помехой на пути предоставления базового образования всем детям - мальчикам и девочкам.
The World Education Forum, held in Dakar in April of this year, noted that in the last 10 years the existence of armed conflict has been the main obstacle to achieving the objective of providing basic education to all children - boys and girls.
Помехой на пути новых более оживленных отношений между Соединенными Штатами Америки и Кубой является диктаторский режим в Гаване.
The impediment to a new and vibrant relationship between the United States and Cuba is the dictatorship in Havana.
помехой на пути его праведности.
blocking this path of his righteousness.
З. Проектные идентификационные формы (ПИФ) не включают в себя подробные разъяснения относительно дополнительных издержек и тем самым не должны служить чрезмерной помехой на пути осуществления проектов.
Project Identification Forms (PIFs) do not include detailed incremental reasoning and therefore should not constitute a prohibitive workload
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22. Точных совпадений: 22. Затраченное время: 157 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo