Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "порчи имущества в силу объективной случайности" на английский

Случаи, обусловленные объективной случайностью: Ставки компенсации в рамках системы аренды с обслуживанием/без обслуживания учитывают фактор объективной случайности при покрытии утраты или порчи имущества в силу объективной случайности.
When deciding on reimbursement for loss and damage a distinction between no-fault incidents and hostile action/forced abandonment must be made: (a) No-fault incidents.

Другие результаты

Рабочие группы рекомендовали включить в ставки возмещения расходов за использование принадлежащего контингентам имущества определенную сумму в процентах для выплаты компенсации в случае утраты или порчи имущества в результате объективной случайности, например, в отношении нормального износа, автодорожных происшествий или кражи.
The Working Groups recommended that the reimbursement rates for usage of contingent-owned equipment should include percentages to cover loss or damage arising from "no-fault" events, such as normal wear and tear, vehicle accidents or theft.
В этом контексте данное предложение подразумевает следующее: если Организация Объединенных Наций своевременно не оплачивает использование принадлежащего контингентам имущества, вся полнота ответственности за утрату или порчу имущества в результате объективной случайности возлагается на Организацию Объединенных Наций.
In this connection, the intention of this proposal was that if the United Nations failed to make payment for usage of contingent-owned equipment in a timely manner, total responsibility for loss or damage due to such "no-fault" events would revert to the United Nations.
а) Объективная случайность: Ставки аренды с обслуживанием или без обслуживания включают фактор объективной случайности для компенсации утраты или порчи имущества в результате объективной случайности.
(a) No-fault incidents. The wet lease/dry lease rates include a no-fault factor to cover loss of or damage to equipment in a no-fault incident.
ё) учет в рамках аренды с обслуживанием фактора объективной случайности в случае порчи имущества.
(e) Incorporation of a no-fault incident damage factor in the wet lease.
а) фактор объективной случайности в случае утраты или порчи имущества.
В подобных случаях требования о дополнительном возмещении и прочие претензии по утрате или порчи имущества не принимаются (термин «объективная случайность» см. в главе 6).
There is no additional reimbursement and no other claims are receivable in case of equipment loss or damage in such incidents (see the definition of "no-fault incident" in chapter 6);
Рабочие группы также предложили, чтобы в случае, если Организация Объединенных Наций не полностью выполняет свои обязательства в соответствии с системой об аренде, вся ответственность за утрату или порчу имущества, принадлежащего контингентам, и предметов снабжения в результате объективной случайности возлагалась на Организацию Объединенных Наций.
The Working Groups also proposed that, in the event of the United Nations not meeting its full liability under the lease system, total responsibility for loss or damage due to no-fault incidents to contingent-owned equipment and supplies would revert to the United Nations.
"ПИК" испрашивает убытки в результате разграбления и порчи имущества в ее головном офисе.
PIC claims damages due to looting and vandalism at its head office.
Ь) утрата или порча имущества в результате враждебных действий или вынужденного оставления.
(b) Loss or damage owing to hostile action or forced abandonment.
Арендатор несёт материальную ответственность за порчу имущества в квартире.
The price of the apartment does not include: telephone use outside of the Kiev boundary.
Рабочие группы также рекомендовали включить в ставку возмещения сумму в процентах для покрытия ущерба в случае утраты или порчи имущества в результате враждебных действий или вынужденного оставления.
The Working Groups also recommended that the reimbursement rates include a percentage to cover loss or damage due to hostile action or forced abandonment.
Рекомендуемые ставки компенсации за автономность включают коэффициент объективной случайности в случае утраты или ущерба имуществу в размере 0,5 процента и 2-процентный транспортный коэффициент.
The recommended self-sustainment rates include a no-fault incident loss or damage factor of 0.5 per cent and a transportation factor of 2.0 per cent.
Такие инциденты состояли в основном из незначительных физических нападений, поджогов нежилых домов, хищений и порчи имущества в местах расселения возвращенцев, а также незаконной порубки леса на участках, принадлежащих косовским сербам.
They consisted mainly of minor physical assaults, arson attacks on uninhabited houses, theft and damage to properties at returnee sites and illegal woodcutting on Kosovo Serb property.
Никакого дополнительного возмещения утраты или порчи имущества в результате происшествий такого рода не предусматривается, и никакие иные претензии не принимаются.
There is no additional reimbursement and no other claims are receivable in case of equipment loss or damage in such incidents;
Г-н БОНД (Соединенные Штаты Америки) говорит, что по вопросу о размерах возмещения за утрату или порчу имущества в результате боевых действий или вынужденного оставления его делегация согласна с ККАБВ в том, что веских оснований для ограничения финансовой ответственности не имеется.
Mr. Bond (United States of America) said that, regarding levels of reimbursement for loss or damage in cases of hostile action or forced abandonment, his delegation agreed with ACABQ that there was no case for setting a financial limit.
В силу объективных причин допускается добровольная выплата взносов на пособия по обязательному социальному страхованию.
Due to objective reasons, voluntary payment of contributions for benefits from the mandatory social insurance scheme is permitted.
Никакого дополнительного возмещения утраты или порчи имущества в результате происшествий такого рода не предусматривается, и никакие иные претензии не принимаются;
The cost of repairs is not reimbursable when the equipment is provided under a wet lease, as repairs are included in the maintenance portion of the wet lease rate.
Ставки возмещения расходов на основное имущество в рамках системы аренды с обслуживанием и без обслуживания, ставки возмещения расходов на самообеспечение и соответствующие положения, относящиеся к утрате и порче имущества, крайне неблагоприятным экологическим условиям, интенсивности эксплуатации и враждебному действию/вынужденному оставлению, должны пересматриваться на трехгодичной основе.
Reimbursement rates for major equipment wet and dry leases, self-sustainment rates and related provisions for loss and damage, extreme environmental conditions, intensity of operations and hostile/forced abandonment conditions are to be reviewed on a triennial1 basis.
При определении размера этого платежа учитываются стоимость данного вида имущества и его ожидаемый полезный срок службы, и размер платежа увеличивается на 0,1-1 процент для покрытия ущерба в связи с объективной случайностью в целях компенсации возможной утраты или порчи имущества в период его нахождения в районе миссии.
This charge is based on the value of the equipment and its expected useful life, and is increased by a factor varying between 0.1 and 1 per cent to account for "no-fault" incidents to compensate for potential loss or damage incurred while in the mission area.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61122. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 467 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo