Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "постоянным бичом для" на английский

Однако постоянным бичом для этой Операции является отсутствие надежных и предсказуемых источников финансирования.
However, the Operation has been plagued by a lack of secure and predictable sources of funding.

Другие результаты

Рак стал главным бичом для населения наиболее промышленно развитых стран.
Cancer has become the number one scourge in most developed industrial countries.
Огромное скопление обычных вооружений, лежащее в основе неконтролируемой, обусловленной коммерческими соображениями передаче, - бич для регионального и глобального мира и безопасности.
The egregious accumulation of conventional weapons, rooted in uncontrolled, commercially motivated transfers, is the bane of regional and global peace and stability.
Эта параллельная форма образования на протяжении долгого времени является бичом для системы.
This parallel form of education has for long plagued the system.
Численность токсикоманов остается высокой, а эпидемия ВИЧ/СПИДа является настоящим бичом для этой категории населения.
The number of drug addicts remained high and they were bearing the brunt of the HIV/AIDS epidemic.
Бесконтрольное распространение стрелкового оружия и легких вооружений остается бичом для всего мира.
The uncontrolled proliferation of small arms and light weapons remains a world-wide scourge.
На международных конференциях была также предпринята попытка разработать план действий для решения экологических проблем, которые стали бичом для стран мира.
International conferences have also attempted to draw up a blueprint for addressing the environmental problems that plague the nations of the world.
Безработица, которая является бичом для малых и бедных стран, превратилась в крупную проблему и на Севере.
Unemployment, the plague of small and poor economies, has become a major problem for the North.
Вместе мы станем бичом для всего пространства и времени.
Together we shall scourge the entirety of space and time.
Кроме того, в городах она является подлинным бичом для трущобных районов.
In urban areas poverty affects badly the slum areas.
З. Материнская смертность и заболеваемость остаются страшным бичом для женщин во многих странах мира, особенно для неимущих женщин.
Maternal mortality and morbidity continue to exact a terrible toll on women, and especially impoverished women, in many countries worldwide.
Синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД) стал настоящим бичом для населения Малави.
Malawi is heavily afflicted by the acquired immune deficiency syndrome (AIDS).
Комитет по правам человека разделяет беспокойство международного сообщества в связи с тем, что расизм остается бичом для человечества, угрожая миру и безопасности во всем мире.
The Human Rights Committee shares the concern of the international community that racism continues to be a scourge on humanity and to jeopardize peace and security in the world.
Плохое политические правление и сопряженное с этим сосредоточение политической и экономической власти в руках у небольшой привилегированной горстки укоренившейся элиты по-прежнему является настоящим бичом для многих стран континента.
Poor political governance and the subsequent concentration of political and economic power in the hands of a small, privileged and entrenched elite similarly continue to bedevil many countries on the continent.
Ваша экономия - бич для бедных!
Your economics are hurting poor people!
Наркотики - это бич для общества, который ставит под угрозу самые его основы и чреват смертельной опасностью для людей, особенно молодежи.
Drugs were a scourge which threatened the very foundations of society and placed human lives, particularly young lives, at risk.
В борьбе с этим бичом для человечества странам надлежит делиться разведывательными данными и совершенствовать и координировать меры безопасности как в пределах, так и вдоль своих границ.
To fight this scourge of humanity, countries must share intelligence and improve and coordinate security arrangements both within and along their borders.
Помимо магистратов, низкий уровень зарплаты также является настоящим бичом для судебных исполнителей, месячный заработок которых составляет от 650 до 900 гурдов.
The salaries of court clerks are appallingly low, ranging from 650 to 900 gourdes per month.
В том же ключе мы должны спросить себя о том, достаточно ли одних политических деклараций для борьбы с терроризмом, который становится еще одним бичом для современного мира.
In the same breath, we must ask ourselves whether political declarations are enough to combat terrorism, which is becoming another scourge in the world today.
Вместе через полгода мы могли бы выработать конкретное предложение, которое наконец покончило бы с этой ситуацией, являющейся бичом для стольких семей, столь большого числа гватемальцев и для многих других стран.
Together, in six months' time, we could formulate a specific proposal to finally put an end to a situation that is a scourge for so many families, so many Guatemalans and many other nations.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 97 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo